Lịch sử Quân sự Việt Nam
Tin tức: Lịch sử quân sự Việt Nam
 
*
Chào Khách. Bạn có thể đăng nhập hoặc đăng ký. 15 Tháng Năm, 2024, 02:27:38 am


Đăng nhập với Tên truy nhập, Mật khẩu và thời gian tự động thoát


Trang: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 »   Xuống
  In  
Tác giả Chủ đề: Thảo luận thuật ngữ tiếng Anh  (Đọc 212167 lần)
0 Thành viên và 1 Khách đang xem chủ đề.
trinhlenam_89
Thành viên
*
Bài viết: 155


« Trả lời #50 vào lúc: 20 Tháng Mười, 2008, 10:36:20 pm »

em có cụm từ này xin các bác dịch giúp cho "dynamic exceeding of the attack angle" (cụm từ này nói về động tác biểu diễn Pugachev Corba nhưng em không biết nên dịch nó như thế nào) Smiley
Logged

trên đe dưới búa, bầm dập chả lụa, méo mó bánh bao
Krongen
Thành viên
*
Bài viết: 56



« Trả lời #51 vào lúc: 19 Tháng Giêng, 2009, 04:26:38 pm »

Có ai biết cái "fire suppression" là gì ko. Cái này lắp trên xe bọc thép.
Logged

SỐNG HOÀ BÌNH HOẶC CHẾT KHỐC LIỆT
danngoc
Thành viên
*
Bài viết: 948

Đã bị khóa vĩnh viễn


« Trả lời #52 vào lúc: 19 Tháng Giêng, 2009, 04:50:52 pm »

hỏa lực áp chế chăng?
Logged

Chết vì ghét người!
altus
Trung tá
*
Bài viết: 1782



« Trả lời #53 vào lúc: 19 Tháng Giêng, 2009, 05:55:43 pm »

Hệ thống chữa cháy.
Logged
manhhung9m
Thành viên
*
Bài viết: 13



« Trả lời #54 vào lúc: 31 Tháng Giêng, 2009, 11:14:02 pm »

Trong liên lạc vô tuyến điện, Mĩ dùng "hết" là "over", còn cụm từ "nghe rõ trả lời" bên Mĩ dùng là gì ạ? Em xin cảm ơn trước! Smiley
Logged
chiangshan
Thành viên
*
Bài viết: 3405


No sacrifice, no victory


WWW
« Trả lời #55 vào lúc: 31 Tháng Giêng, 2009, 11:15:00 pm »

Do you copy?
Logged

Dân ta phải biết sử ta
Cái gì không biết cần tra Gúc gồ
Lizzy
Moderator
*
Bài viết: 83


Phái viên của Tư lệnh


« Trả lời #56 vào lúc: 09 Tháng Hai, 2009, 06:34:02 pm »

"Rà phá bom mìn" tiếng anh là gì các bác nhỉ?

Giúp em với
Logged

Who can say where the road goes
Where the day flows?
Only time...
chiangshan
Thành viên
*
Bài viết: 3405


No sacrifice, no victory


WWW
« Trả lời #57 vào lúc: 09 Tháng Hai, 2009, 06:42:46 pm »

"Rà phá bom mìn" tiếng anh là gì các bác nhỉ?

Giúp em với

"Mine clearance" U ạ Grin
Logged

Dân ta phải biết sử ta
Cái gì không biết cần tra Gúc gồ
DepTraiDeu
Thành viên
*
Bài viết: 658

Kẻ thù của Đế quốc và CHỊ EM!No prisoner pls!


WWW
« Trả lời #58 vào lúc: 09 Tháng Hai, 2009, 06:57:12 pm »

"Rà phá bom mìn" tiếng anh là gì các bác nhỉ?

Giúp em với


"Mine clearance" U ạ Grin
Minesweeper Cheesy
Logged

BAO CHIẾN SỸ ANH HÙNG! NÀO CÙNG VUNG GƯƠM RA SA TRƯỜNG!
pằng.. chéo! oái nó có súng còn mình có mỗi gươm! Cheesy
Lizzy
Moderator
*
Bài viết: 83


Phái viên của Tư lệnh


« Trả lời #59 vào lúc: 29 Tháng Tư, 2009, 11:29:51 am »

Các bác cho em hỏi, dịch ngày lễ 30/4 của mình sang TA thì mình đề ngày thui, hay dịch sang thành ngày thống nhất nhỉ?

Nếu bác nào biết từ nào TA dùng cho ngày này, chỉ giúp em cái

Thanks các bác
Logged

Who can say where the road goes
Where the day flows?
Only time...
Trang: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 »   Lên
  In  
 
Chuyển tới:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2008, Simple Machines

Valid XHTML 1.0! Valid CSS! Dilber MC Theme by HarzeM