Lịch sử Quân sự Việt Nam
Tin tức: Lịch sử quân sự Việt Nam
 
*
Chào Khách. Bạn có thể đăng nhập hoặc đăng ký. 19 Tháng Tư, 2024, 10:51:34 am


Đăng nhập với Tên truy nhập, Mật khẩu và thời gian tự động thoát


Trang: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 »   Xuống
  In  
Tác giả Chủ đề: Thảo luận thuật ngữ tiếng Anh  (Đọc 211940 lần)
0 Thành viên và 1 Khách đang xem chủ đề.
maybien_bk
Thành viên
*
Bài viết: 6


« Trả lời #100 vào lúc: 11 Tháng Năm, 2009, 01:45:18 am »

Các bác ơi cho em hỏi "Tên lửa sơ rai" là tên lửa loại gì vậy ah. Thuật ngữ tiếng anh tương đương là "Huh....missile? ah?
Em tra mỏi mắt mà ko biết nó là cái gì.  Huh
Thanks các bác nhiều  Grin
Logged
star
Thành viên
*
Bài viết: 127


Paracel Islands & Spratly Islands Of VIETNAM


« Trả lời #101 vào lúc: 11 Tháng Năm, 2009, 01:58:32 am »

Các bác ơi cho em hỏi "Tên lửa sơ rai" là tên lửa loại gì vậy ah. Thuật ngữ tiếng anh tương đương là "Huh....missile? ah?
Em tra mỏi mắt mà ko biết nó là cái gì.  Huh
Thanks các bác nhiều  Grin

Tên lửa sơ-rai tiếng Anh là "shrike missile"

Bạn có thể đọc thêm kiến thức về tên lửa shrike ở đây:
http://www.quansuvn.net/index.php?topic=1204.msg15329#msg15329
Logged

Những việc ta làm, thành - bại ngày hôm nay,
Sẽ có sử sách ngày mai ghi chép lại.
Dân tộc ta còn mãi là nhờ lòng cương quyết,
Mấy ngàn năm oanh liệt chống quân thù.
(Câu Thơ Yên Ngựa)
maybien_bk
Thành viên
*
Bài viết: 6


« Trả lời #102 vào lúc: 11 Tháng Năm, 2009, 02:10:54 am »

Thnks bác star lắm ah  Grin
Logged
mancunian
Thành viên
*
Bài viết: 7


« Trả lời #103 vào lúc: 11 Tháng Năm, 2009, 11:35:25 am »

Cám ơn cả nhà, hix toàn expert  Roll Eyes Roll Eyes Roll Eyes
Cả nhà cho em hỏi nữa ạ:
cánh sóng ra-đa, trục cánh sóng dịch là gì ạ và thực chất nó là cái gì ạ?
trong câu "..tự động điều khiển theo bức xạ sóng điện từ" - theo ở đây là "tương ứng với" hay là "nhờ vào" ạ?
Logged
OldBuff
Moderator
*
Bài viết: 3053


Vì nhân dân quên mình


« Trả lời #104 vào lúc: 11 Tháng Năm, 2009, 12:25:57 pm »

Cám ơn cả nhà, hix toàn expert  Roll Eyes Roll Eyes Roll Eyes
Cả nhà cho em hỏi nữa ạ:
cánh sóng ra-đa, trục cánh sóng dịch là gì ạ và thực chất nó là cái gì ạ?
trong câu "..tự động điều khiển theo bức xạ sóng điện từ" - theo ở đây là "tương ứng với" hay là "nhờ vào" ạ?

Cánh sóng là vùng phát xạ của ra-đa. Vùng bức xạ này chia thành vùng bức xạ chính còn gọi là "búp sóng chính/main lobe" và vùng bức xạ phụ còn gọi là "búp sóng phụ/side lobe".

Vùng bức xạ của đài điều khiển phát xạ theo phương pháp liên tục tạo thành "chùm sóng/beam". Trung tâm của chùm sóng điều khiển được gọi là "trục cánh sóng/center of guidance beam".

Câu hỏi cuối của bạn tối nghĩa do thiếu văn cảnh. Tên lửa có thể được điều khiển theo phương pháp bám chùm hay bán chủ động nhờ chùm phản xạ từ mục tiêu. SAM-2 có loại bám chùm chủ động, có loại bám chùm thụ động theo nguồn phát xạ tương tự cơ chế của đạn Sơ-rai. "Nhờ vào" có nghĩa rộng hơn "tương ứng với". Nếu dịch nghĩa hàm hồ thì dùng "nhờ vào".
Logged

Thượng tôn công lý - Chế áp cường quyền
maybien_bk
Thành viên
*
Bài viết: 6


« Trả lời #105 vào lúc: 11 Tháng Năm, 2009, 01:58:16 pm »

Bac OldBluff ơi.
Bác có nói đến việc sử dụng máy bay gây nhiễu sau đội hình từ xa (stand-off jamming) và bám gần (close-in jamming). Vậy nó có giống với các máy bay phát nhiễu ngụy trang với phát nhiễu tạo giả tín hiệu mục tiêu không?  và thuật ngữ tương của 2 loại phát nhiễu này là gì?

Thêm nữa "không gian nhiễu hỗn tạp và đa dạng" (complex jamming space Huh) tạo ra là do tất cả các máy bay phát nhiễu bao gồm escort jammers và support jammer hả bác.

trong bài của em còn có thuật ngữ "gây nhiễu đạn tên lửa". Cái này có nghĩa là thế nào hả bác.
Em cảm ơn bác nhiều nhiều
Logged
OldBuff
Moderator
*
Bài viết: 3053


Vì nhân dân quên mình


« Trả lời #106 vào lúc: 11 Tháng Năm, 2009, 04:56:22 pm »

Bac OldBluff ơi.
Bác có nói đến việc sử dụng máy bay gây nhiễu sau đội hình từ xa (stand-off jamming) và bám gần (close-in jamming). Vậy nó có giống với các máy bay phát nhiễu ngụy trang với phát nhiễu tạo giả tín hiệu mục tiêu không?  và thuật ngữ tương của 2 loại phát nhiễu này là gì?

Thêm nữa "không gian nhiễu hỗn tạp và đa dạng" (complex jamming space Huh) tạo ra là do tất cả các máy bay phát nhiễu bao gồm escort jammers và support jammer hả bác.

trong bài của em còn có thuật ngữ "gây nhiễu đạn tên lửa". Cái này có nghĩa là thế nào hả bác.
Em cảm ơn bác nhiều nhiều

- Phát nhiễu ngụy trang/Deceptive jamming có nhiều hình thức cụ thể như nhiễu giả xung phản hồi của mục tiêu thật (ví dụ biên đội F-4 mang máy gây nhiễu bay đội hình để giả nhiễu B-52), nhiễu lệch tà, nhiễu búp sóng phụ, v.v. Nhiễu ngụy trang thường do máy bay gây nhiễu trong đội hình thực hiện.

- "Không gian nhiễu hỗn tạp và đa dạng/mixed and multiform jamming environment" chỉ không gian nhiễu do tất cả các nguồn nhiễu tác động tới việc thu tín hiệu phản hồi của đài ra-đa.

- "Gây nhiễu đạn tên lửa": là gây nhiễu quá trình điều khiển hoặc vô hiệu ngòi nổ vô tuyến của đạn/Missile guidance and fuze jamming
Logged

Thượng tôn công lý - Chế áp cường quyền
maybien_bk
Thành viên
*
Bài viết: 6


« Trả lời #107 vào lúc: 12 Tháng Năm, 2009, 04:12:14 pm »

 Grin em cảm ơn bác OldBuff nhiều nhiều.
Cuộc chiến của em tạm dừng ở đây và sẽ tiếp tục sau ngày 7/6 vì lý do thầy cô cho "lên thớt". Roll Eyes
Chúc bác mạnh khỏe để giúp em sau này hihi Grin
Logged
mihoa
Thành viên

Bài viết: 2


« Trả lời #108 vào lúc: 12 Tháng Năm, 2009, 06:52:58 pm »

Các bác ơi, cho em hỏi "chế áp tên lửa" dịch là cái gì ạ? Em tra từ này mãi không ra.
Với cả, khi nói về bố trí chiến đấu của phòng không Việt Nam trong chiến dịch Điện Biên Phủ trên không, các tài liệu hay dùng từ "thế trận": Thế trận tập trung, thế trận bố trí phân tuyến. Em không hiểu nổi sang tiếng Anh thì dịch những cụm từ này như thế nào được. Xin các tiền bối giúp em với ạ
Logged
OldBuff
Moderator
*
Bài viết: 3053


Vì nhân dân quên mình


« Trả lời #109 vào lúc: 12 Tháng Năm, 2009, 08:39:33 pm »

Các bác ơi, cho em hỏi "chế áp tên lửa" dịch là cái gì ạ? Em tra từ này mãi không ra.
Với cả, khi nói về bố trí chiến đấu của phòng không Việt Nam trong chiến dịch Điện Biên Phủ trên không, các tài liệu hay dùng từ "thế trận": Thế trận tập trung, thế trận bố trí phân tuyến. Em không hiểu nổi sang tiếng Anh thì dịch những cụm từ này như thế nào được. Xin các tiền bối giúp em với ạ

Ừ! Cứ thưởng thức bằng tiếng Việt cho đã mắt chứ các bạn cứ thắc mắc sang tiếng Anh làm gì nhỉ? Roll Eyes
« Sửa lần cuối: 12 Tháng Năm, 2009, 08:41:36 pm gửi bởi dongadoan » Logged

Thượng tôn công lý - Chế áp cường quyền
Trang: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 »   Lên
  In  
 
Chuyển tới:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2008, Simple Machines

Valid XHTML 1.0! Valid CSS! Dilber MC Theme by HarzeM