Lịch sử Quân sự Việt Nam
Tin tức: Lịch sử quân sự Việt Nam
 
*
Chào Khách. Bạn có thể đăng nhập hoặc đăng ký. 20 Tháng Tư, 2024, 08:05:50 pm


Đăng nhập với Tên truy nhập, Mật khẩu và thời gian tự động thoát


Trang: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 »   Xuống
  In  
Tác giả Chủ đề: Thảo luận thuật ngữ tiếng Anh  (Đọc 211965 lần)
0 Thành viên và 1 Khách đang xem chủ đề.
altus
Trung tá
*
Bài viết: 1782



« Trả lời #120 vào lúc: 29 Tháng Năm, 2009, 12:27:20 am »

Nguyên văn tiếng Việt của nó là thế này ạ "Kiên quyết đánh thắng trận đầu, trận then chốt, then chốt quyết định và đánh thắng liên tục trong chiến dịch là tiêu điểm của nghệ thuật chỉ huy chiến dịch",

Hỏi khí không phải, nhà bác dịch những của này cho ai đọc thế ạ?

"The determination to secure victory, from the first battle through the decisive ones, is key to campaign commanding."
Logged
a_true_story
Thành viên

Bài viết: 3


« Trả lời #121 vào lúc: 30 Tháng Năm, 2009, 01:51:47 am »

Thanks bác, em đã pm bác rồi ạh
Logged
danngoc
Thành viên
*
Bài viết: 948

Đã bị khóa vĩnh viễn


« Trả lời #122 vào lúc: 05 Tháng Sáu, 2009, 03:02:53 pm »

Các bác cho em hỏi TO&E (Tables of Organisation and Equipment) tiếng Việt mình dịch là gì?
Logged

Chết vì ghét người!
OldBuff
Moderator
*
Bài viết: 3053


Vì nhân dân quên mình


« Trả lời #123 vào lúc: 05 Tháng Sáu, 2009, 03:29:23 pm »

Các bác cho em hỏi TO&E (Tables of Organisation and Equipment) tiếng Việt mình dịch là gì?

Sơ đồ tổ chức và trang bị.
Ở bển thì "Bảng biên chế và quân cụ"
Logged

Thượng tôn công lý - Chế áp cường quyền
danngoc
Thành viên
*
Bài viết: 948

Đã bị khóa vĩnh viễn


« Trả lời #124 vào lúc: 05 Tháng Sáu, 2009, 03:38:16 pm »

Các bác cho em hỏi TO&E (Tables of Organisation and Equipment) tiếng Việt mình dịch là gì?

Sơ đồ tổ chức và trang bị.
Ở bển thì "Bảng biên chế và quân cụ"

Đấy là mình dịch xuôi. TO&E thường dùng để nói về Quy định tổ chức biên chế cho toàn thể quân đội từ đơn vị cấp nhỏ nhất cho tới cấp cao. Ví dụ em thấy tụi nó viết: theo TO&E, khẩu đội phó xxx gồm xạ thủ, pháo thủ 2, giám mã ... Nếu mà dịch Sơ đồ tổ chức và trang bị thì thiếu ý mà lại dài quá. Bác Buff góp ý với.
Logged

Chết vì ghét người!
OldBuff
Moderator
*
Bài viết: 3053


Vì nhân dân quên mình


« Trả lời #125 vào lúc: 05 Tháng Sáu, 2009, 06:15:39 pm »

TO&E nếu gọi là Sơ đồ tổ chức và trang bị thì chỉ đúng mỗi phần bảng Grin

Bọn Mỹ nhắc đến TO&E đầy đủ bao gồm: nhiệm vụ, cấp tổ chức, năng lực tác chiến, loại đơn vị, khả năng cơ động, quy tắc tham chiến, sơ đồ tổ chức, số lượng biên chế, thông số trang bị khí tài và vũ khí.

Nếu dịch tương ứng nghĩa tiếng Việt thì có thể là Bản mô tả cơ cấu tổ chức và trang bị chiến đấu
Logged

Thượng tôn công lý - Chế áp cường quyền
danngoc
Thành viên
*
Bài viết: 948

Đã bị khóa vĩnh viễn


« Trả lời #126 vào lúc: 08 Tháng Sáu, 2009, 06:00:11 am »

TO&E nếu gọi là Sơ đồ tổ chức và trang bị thì chỉ đúng mỗi phần bảng Grin

Bọn Mỹ nhắc đến TO&E đầy đủ bao gồm: nhiệm vụ, cấp tổ chức, năng lực tác chiến, loại đơn vị, khả năng cơ động, quy tắc tham chiến, sơ đồ tổ chức, số lượng biên chế, thông số trang bị khí tài và vũ khí.

Nếu dịch tương ứng nghĩa tiếng Việt thì có thể là Bản mô tả cơ cấu tổ chức và trang bị chiến đấu

Vấn đề là em muốn tìm thuật ngữ tương đương trong tiếng Việt kìa bác?
Logged

Chết vì ghét người!
altus
Trung tá
*
Bài viết: 1782



« Trả lời #127 vào lúc: 08 Tháng Sáu, 2009, 06:28:41 am »

Chắc dịch thoát thành biên chế là được rồi.
Logged
danngoc
Thành viên
*
Bài viết: 948

Đã bị khóa vĩnh viễn


« Trả lời #128 vào lúc: 08 Tháng Sáu, 2009, 07:54:01 am »

Hì hì, tại lần trước em dịch biên chế quân đội, có bác nào đấy lên tiếng phản đối nên em hỏi kỹ cho chắc.
Logged

Chết vì ghét người!
OldBuff
Moderator
*
Bài viết: 3053


Vì nhân dân quên mình


« Trả lời #129 vào lúc: 08 Tháng Sáu, 2009, 09:55:00 am »

Cấp trên sư thì có lẽ phải hỏi lão Đoành!
Hồi còn ngồi ở SCH sư đoàn chỗ tớ chỉ thấy mấy cái bảng, trong đó có cái bảng "Vũ khí và trang bị khí tài phục vụ chiến đấu" bố trí ngay phía trên bàn ông chủ nhiệm kỹ thuật. Bảng này có đề cập phiên hiệu các đơn vị tới cấp phân đội chiến đấu (tiểu đoàn đối với tên lửa, đại đội đối với cao xạ và ra-đa) và số lượng, chủng loại, tình trạng vũ khí, khí tài trang bị. Riêng phần tình trạng thì chỉ có mấy vũ khí, khí tài đang niêm cất thì được sơn sẵn, còn mấy loại dùng cho chiến đấu thì viết phấn định kỳ hàng ngày vào giờ giao ban sáng hay trong ngày tại thời điểm phát hiện và báo cáo sự cố.
Cái tài liệu tương đương TO&E thì tớ chưa được ngó. Có lẽ các cậu xem mấy cái quyết định thành lập đơn vị này nọ thì may ra mới thấy.
Logged

Thượng tôn công lý - Chế áp cường quyền
Trang: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 »   Lên
  In  
 
Chuyển tới:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2008, Simple Machines

Valid XHTML 1.0! Valid CSS! Dilber MC Theme by HarzeM