Hôm nay qua facebook của một người bạn, em được biết phiên bản tiếng Pháp của "Ballad Of Ho Chi Minh"
Đây là link trên youtube:
http://www.youtube.com/watch?v=_E2GCnAb1XgĐiểm hay là em thấy bản tiếng Pháp bảo đảm được cả 2 thứ:
giai điệu và
ý nghĩa của lời gốc bằng tiếng Anh do Evan MacColl sáng tác. Để cùng lúc đảm bảo được cả 2 như vậy khá là khó, khó hơn việc đặt lời mới dựa trên giai điệu cũ rất nhiều.
Trên trang dưới đây còn có thể thấy cả bản tiếng Tây Ban Nha, Thụy Điển và Italy của "Ballad Of Ho Chi Minh". Tuy nhiên em không biết các ngoại ngữ này nên không đánh giá được là có bảo đảm được ý nghĩa hay không:
http://www.antiwarsongs.org/canzone.php?lang=en&id=8004Lời tiếng Pháp:LA BALLADE DE HO CHI MINH
Tout là-bas au soleil levant
du côté de la mer de Chine
Il y a un homme que tout un peuple révère comme un père,
et cet homme était Ho-Chi-Minh
Ho Ho Ho Chi Minh,
Ho Ho Ho Chi Minh.
Ceux du Nord e ceux du Delta
ceux des montagnes et ceux des plaines
mènent le meme combat pour chercher des fusils
jeunes et vieux tous units derrière Ho Chi Minh.
Ho Ho Ho Chi Minh,
Ho Ho Ho Chi Minh.
Ho Chi Minh partit vers son temps
dans la marine pendant trois ans
là, les privation les humiliation l'exploitation
ont été son pain quotidien.
Ho Ho Ho Chi Minh,
Ho Ho Ho Chi Minh.
Quand il fut du retour au pays
il fallait voir ce qu'il a vu
misère et famine et des soldats étrangers
terrorisant son pauvre peuple d'Indochine.
Ho Ho Ho Chi Minh,
Ho Ho Ho Chi Minh.
Ho Chi Minh et une poignée d'hommes
s'en sont allés dans les montagnes
au nom de leur frères terreur de l'ombre
alors se jurèrent de chasser tous les aggresseurs.
Ho Ho Ho Chi Minh,
Ho Ho Ho Chi Minh.
Une poignée et puis des centaines
et les centaines sont des milliers
et grandit l'armée qui va libérer toute l'Indochine
la vaillante armée du Viet Minh.
Ho Ho Ho Chi Minh,
Ho Ho Ho Chi Minh.
Soldat le jour, paysan la nuit
le soir venu c'est un grand parcours
au matin il passe la bretelle de son fusil
à l'épaule, telle est l'armée de l'oncle Ho.
Ho Ho Ho Chi Minh,
Ho Ho Ho Chi Minh.
Des montagnes et de la jungle
des hauts plateaux et des rizières
les hommes et les femmes sont commes des graines
dans tout le Viêt-Nam la victoire est la liberté.
Ho Ho Ho Chi Minh,
Ho Ho Ho Chi Minh.
Et du Nord jusqu' au bout du Delta
l'armée avance, l'armée Viet Minh
et le vent se tait long les bords du cap d'Indochine
liberté fête et Ho Chi Minh.
Ho Ho Ho Chi Minh, Ho Ho Ho Chi Minh.
Ho Ho Ho Chi Minh, Ho Ho Ho Chi Minh.
Lời tiếng Anh:BALLAD OF HO CHI MINH
Far away across the ocean,
Far beyond the sea's eastern rim,
Lives a man who is father of the Indo-Chinese people,
And his name it is Ho Chi Minh.
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
From Viet back to the Saigon Delta
From the mountains and plains below
Young and old workers, peasants and the toiling tenant farmers
Fight for freedom with Uncle Ho.
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
Now Ho Chi Minh was a deep sea sailor
He served his time out on the seven seas
Work and hardship were part of his early education
Exploitation his ABC.
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
Now Ho Chi Minh came home from sailing
And he looked out on his native land
Saw the want and the hunger of the Indo-Chinese people
Foreign soldiers on every hand.
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
Now Ho Chi Minh went to the mountains
And he trained a determined band
Heroes all, sworn to liberate the Indo-Chinese people
Drive invaders from the land.
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
Fourteen men became a hundred
A hundred thousand and Ho Chi Minh
Forged and tempered the army of the Indo-Chinese people
Freedom's Army of Viet Minh.
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
Every soldier is a farmer
Comes the evening and he grabs his hoe
Comes the morning he swings his rifle on his shoulder
This the army of Uncle Ho.
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
From the mountains and the jungles
From the ricelands and the Plain of Reeds
March the men and the women of the Indo-Chinese Army
Planting freedom with vict'ry seeds.
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
From Viet back to the Saigon Delta
Marched the armies of Viet Minh
And the wind stirs the banners of the Indo-Chinese people
Peace and freedom and Ho Chi Minh.
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
Ho, Ho, Ho Chi Minh.
... không biết lời bài hát này quang hưng hát có sát nghĩa không nhỉ?
Theo em thấy thì bản Quang Hưng hát là lời Việt dựa trên nhạc bài hát thôi, không sát với bản tiếng Anh của Ewan MacColl
Lời tiếng Anh có thể tìm thấy rất dễ trên mạng, ví dụ trong đường link sau:
http://forum.nhacso.net/archive/index.php/t-42135.htmlEm
dịch ý sang tiếng Việt như sau. Nếu có chỗ nào sai hoặc dùng từ chưa đúng, xin được các bác sửa giúp cho
Bài ca Hồ Chí MinhỞ rất xa, vượt qua đại dương
Xa, rất xa, ở phía bên kia bờ biển Đông
Có một Người, là Cha của nhân dân Đông Dương
Tên Người là Hồ Chí Minh
Từ Việt Bắc, đến châu thổ Sài Gòn
Từ những dãy núi, xuống đến vùng đồng bằng
Già trẻ, công nhân, nông dân
Chiến đấu cho Tự do cùng với Bác Hồ
Hồ Chí Minh, một người thuỷ thủ
Người đã từng lênh đênh nơi chân trời góc biển
Lao động và gian khổ là môi trường rèn luyện
Là những bài học đầu tiên của Người
Hồ Chí Minh trở về từ biển cả
Người nhìn xa khắp cả quê hương
Nhìn thấy ước mơ và khao khát của nhân dân Đông Dương
Nhìn thấy ngoại xâm trên khắp miền xứ sở.
Hồ Chí Minh nương mình nơi rừng núi
Người sáng lập và rèn luyện một đội quân
Những người anh hùng, thề giải phóng nhân dân Đông Dương
Đuổi giặc ngoại xâm ra khỏi bờ cõi
Mười bốn người trở thành trăm người
Hàng trăm nghìn người và Hồ Chí Minh
Luyện rèn nên đội quân của người Đông Dương
Đội quân vì Tự do của Việt Minh
Mọi chiến sĩ đều là người nông dân
Trong đêm trường, họ chỉ biết cày cuốc
Buổi sớm mai, họ khoác lên vai khẩu súng trường
Đó là bộ đội Cụ Hồ.
Từ những dãy núi, từ những cánh rừng
Từ những ruộng lúa, từ những làng quê
Những người con trai, những người con gái trong quân đội Đông Dương
Đang trồng lên Tự do từ những hạt mầm Chiến thắng
Từ Việt Bắc đến châu thổ Sài Gòn
Bộ đội Việt Minh hành quân
Tung bay trong gió khẩu hiệu của nhân dân Đông Dương
Hoà Bình, Tự Do và Hồ Chí Minh