Dạ, chính hắn, đích thị Ý em là người lính nước nào cũng có thể có hành động như vậy, bất kể là lính Mỹ, lính LX, lính Tàu, lính ta... Kể cả hành động tốt lẫn hành động xấu bác ạ.
Em thấy người dịch (cũng có thể là tác giả) đưa chữ Mỹ vào là có dụng ý không thật khách quan.
Đỏ 1: Nếu thế thì đánh đồng tất cả những ai cầm súng sao bác? họ là những cỗ máy giống nhau về hình thể và phương tiện cầm theo? Nếu lính ta ở chiến trường K mà cũng có những hành động như thế, tôi chắc sẽ không thoát nổi những cú bấm máy của các phóng viên các nước đâu ạ.
Tôi không là lính, nhưng vẫn cho rằng tính chính nghĩa và tính kỷ luật của một đội quân sẽ cơ bản quyết định sự thành bại của họ.
Đỏ 2: Thế nào là không khách quan? bỏ bớt thông tin đi thì tăng tính khách quan sao bác?