Làm tí hành khúc cho ngày 1-5 khí thế:
"Tạm biệt em gái Slavo" - hành khúc có tuổi 100 năm từng là biểu tượng âm nhạc trên thế giới của cả các chế độ Sa hoàng, Xô viết, Bạch vệ rồi bây giờ là Liên bang Nga. Trình diễn Zara và Dmitri Pevtsov. "Zara" tên thật Zarif Pashaevna Mogoyan là người dân tộc Kurd ở Iraq, cha mẹ đến Liên Xô qua ngả Armenia thập niên 7x thế kỷ 20, sinh tại Leningrad 1983, tốt nghiệp Học viện Kịch nghệ Saint-Petersbourg năm 2011. Đã cải đạo từ Yedist sang Orthodox.
Lời Nga của Lazarev (bản năm 1984):
Наступает минута прощания
Ты глядишь мне тревожно в глаза
И ловлю я родное дыхание
А вдали уже дышит гроза.
Дрогнул воздух туманный и синий
И тревога коснулась висков
И зовёт нас на подвиг Россия
Веет ветром от шага полков.
Прощай, отчий край
Ты нас вспоминай
Прощай, милый взгляд
Не все из нас придут назад
Прости-прощай, прости-прощай…
Летят-летят года
Уходят во мглу поезда
А в них — солдаты
И в небе тёмном
Горит солдатская звезда.
Летят-летят годаv
А песня — ты с нами всегда:
Тебя мы помним
И в небе тёмномv
Горит солдатская звезда.
Лес да степь, да в степи полустанки
Свет вечерней и новой зари
Не забудь же прощанье Славянки
Сокровенно в душе повтори!
Нет, не будет душа безучастна
Справедливости светят огни
За любовь, за великое братство
Отдавали мы жизни свои.
Прощай, отчий край
Ты нас вспоминай
Прощай, милый взгляд
Прости-прощай, прости-прощай.
Nghệ sĩ công huân Cộng hòa Tatarstan Dina Garipova (1991-) và dàn hợp xướng quân đội:
Lời Nga bản của Fedotov:
Этот марш не смолкал на перронах,
Когда враг заслонял горизонт.
С ним отцов наших в дымных вагонах
Поезда увозили на фронт.
Он Москву отстоял в сорок первом,
В сорок пятом — шагал на Берлин,
Он с солдатом прошёл до Победы
По дорогам нелёгких годин.
Điệp khúc:
И если в поход
Страна позовёт
За край наш родной
Мы все пойдём в священный бой!
(Điệp khúc)
В священный бой!!!
Шумят в полях хлеба.
Шагает Отчизна моя
К высотам счастья,
Сквозь все ненастья —
Дорогой мира и труда.
К высотам счастья,
Сквозь все ненастья —
Дорогой мира и труда.
(Điệp khúc)
В священный бой!!!
Dina Garipova dại diện nước Nga tại Eurovision 2013 với "What if":
"Прощание славянки" còn là tác phẩm có nhiều phiên bản trên thế giới. Dưới đây là hành khúc "Lời tạm biệt của cô gái Slavo" do dàn nhạc Hoàng gia Na-uy trình diễn:
Tiếng Nga bản gốc năm 1914:
Встань за Веру, Русская Земля!
Много песен мы в сердце сложили,
Воспевая родные поля
Беззаветно тебя мы любили,
Святорусская наша земля.
Высоко ты главу поднимала -
Словно солнце твой лик воссиял.
Но ты жертвою подлости стала -
Тех, кто предал тебя и продал!
Điệp khúc:
И снова в поход!
Труба нас зовет!
Мы вновь встанем в строй
И все пойдем в священный бой.
Встань за Веру, Русская Земля!
Ждет победы России святыня.
Отзовись, православная рать!
Где Илья твой и где твой Добрыня?
Сыновей кличет Родина-мать.
(Điệp khúc)
Все мы - дети великой Державы,
Все мы помним заветы отцов
Ради Знамени, Чести и Славы
Не жалей ни себя, ни врагов.
Встань, Россия, из рабского плена,
Дух победы зовет: в бой, пора!
Подними боевые знамена
Ради Правды, Красы и Добра!
(Điệp khúc)
Bản gốc mà các đạo quân Bạch vệ sử dụng trong nội chiến Nga: