Dựng nước - Giữ nước
Tin tức: Chung tay-góp sức cho quansuvn.net ngày càng phát triển
 
*
Chào Khách. Bạn có thể đăng nhập hoặc đăng ký. 08 Tháng Tư, 2020, 08:14:00 PM


Đăng nhập với Tên truy nhập, Mật khẩu và thời gian tự động thoát


Trang: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 »   Xuống
  In  
Tác giả Chủ đề: Những giai điệu của ký ức  (Đọc 186143 lần)
0 Thành viên và 1 Khách đang xem chủ đề.
qtdc
Thượng tá
*
Bài viết: 3299


« Trả lời #240 vào lúc: 11 Tháng Tám, 2013, 02:42:00 AM »

<a href="http://www.youtube.com/watch?v=PgJQ6LQ8x1E" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=PgJQ6LQ8x1E</a>

Hey Jude

Songwriters: LENNON, JOHN WINSTON / MCCARTNEY, PAUL JAMES

Hey jude, don't make it bad.
Take a sad song and make it better.
Remember to let her into your heart,
Then you can start to make it better.

Hey jude, don't be afraid.
You were made to go out and get her.
The minute you let her under your skin,
Then you begin to make it better.

And anytime you feel the pain, hey jude, refrain,
Don't carry the world upon your shoulders.
For well you know that it's a fool who plays it cool
By making his world a little colder.

Hey jude, don't let me down.
You have found her, now go and get her.
Remember to let her into your heart,
Then you can start to make it better.

So let it out and let it in, hey jude, begin,
Youre waiting for someone to perform with.
And don't you know that it's just you, hey jude, you'll do,
The movement you need is on your shoulder.

Hey jude, don't make it bad.
Take a sad song and make it better.
Remember to let her under your skin,
Then you'll begin to make it
Better better better better better better, oh.
Logged
qtdc
Thượng tá
*
Bài viết: 3299


« Trả lời #241 vào lúc: 11 Tháng Tám, 2013, 04:09:19 AM »

Nana Mouskouri có một giấc mơ. Mơ gì? Là người Hy Lạp thì đương nhiên mơ thấy ngày mai tỉnh dậy nước Hy Lạp của mình xù được nợ của EU. Có thể lắm chứ, nhưng thôi cứ mơ:
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=HCXIGJ9y9rk" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=HCXIGJ9y9rk</a>

Trong thế kỷ 20 Hy Lạp có 2 nữ danh ca: Maria Callas và Nana Mouskouri. Họ chỉ chênh nhau 11 tuổi nhưng Maria Callas mất từ năm 1977 còn Nana vẫn còn ca hát. Có vẻ càng có tuổi Nana lại còn hát hay hơn. Hãy nghe thử "bà già" Nana hát "Power of Love" và so sánh với Celine Dion xem sao:
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=XGXoTbfI26k" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=XGXoTbfI26k</a>

còn đây là Celine:
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=xbO3dfF9uuE" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=xbO3dfF9uuE</a>

Nhưng đến serenade của Schubert thì Nana chưa có ai hơn:
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=yWv-dTLiKlw" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=yWv-dTLiKlw</a>

Tuy nhiên những bài thánh ca thì Nana không thể theo kịp Maria Callas:
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=l5cF5GGqVWo" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=l5cF5GGqVWo</a>
« Sửa lần cuối: 11 Tháng Tám, 2013, 04:51:19 AM gửi bởi qtdc » Logged
qtdc
Thượng tá
*
Bài viết: 3299


« Trả lời #242 vào lúc: 11 Tháng Tám, 2013, 03:59:30 PM »

Bắt đầu từ Liên hoan San Remo 1995, "Con te partirò" làm cho thế giới biết đến Andrea Bocelli. Đây là bản trình diễn ở Tuscany:
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=tcrfvP11Hbo" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=tcrfvP11Hbo</a>

Francesco Sartori (music), Lucio Quarantotto

Quando sono solo
sogno all'orizzonte
e mancan le parole,
Si lo so che non c'è luce
in una stanza quando manca il sole,
se non ci sei tu con me, con me.

Su le finestre
mostra a tutti il mio cuore
che hai acceso,
chiudi dentro me
la luce che
hai incontrato per strada.

Con te partirò.
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te,
adesso si li vivrò,
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono più,
con te io li vivrò.

Quando sei lontana
sogno all'orizzonte
e mancan le parole,
e io sì lo so
che sei con me, con me,
tu mia luna tu sei qui con me,
mio sole tu sei qui con me,
con me, con me, con me.

Con te partirò.
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te,
adesso si li vivrò.
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono più,
con te io li rivivrò.
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono più,
con te io li rivivrò.

Con te partirò.

Io con te...

Nhưng phải đến khi Andrea Bocelli khiếm thị gặp giọng soprano Anh quốc Sara Brightman thì bài hát mới nổi tiếng như bây giờ, đây là bản năm 1997
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=Nl9WMIPzd6w" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=Nl9WMIPzd6w</a>

Bản tiếng Tây Ban Nha "Por ti volaré" của thập kỷ 90
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=oJ_RkavCzWY" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=oJ_RkavCzWY</a>

Luis Gomez-Escolar

Cuando vivo solo
sueño un horizonte
falto de palabras.
En la sombra y entre luces
todo es negro para mi mirada
Si tu no estás junto a mí . . .aquí.


en tu mundo
separado del mio por un abismo.
Oye
llamame
yo volaré
a tu mundo lejano.

Por ti volaré
espera que llegaré
mi fin de trayecto eres tú
para vivirlo los dos.

Por ti volaré
por cielos y mares
hasta tu amor.
Abriendo los ojos por fin
contigo viviré.

Cuando estás lejana
sueño un horizonte
falto de palabras.
Y yo sé que simpre estás ahí, ahí,
una luna hecha para mí,
siempre iluminada para mí,
por mí, por mí, por mí . . .

Por ti volaré
espera que llegaré
mi fin de trayecto eres tú
contigo yo viviré.

Por ti volaré
por cielos y mares
hasta tu amor.
Abriendo los ojos por fin
contigo yo viviré.

Por ti volaré
por cielos y mares
hasta tu amor.
Abriendo los ojos por fin
contigo yo viviré.
Por ti volaré . . .

năm 2008
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=guqvc9aeCcM" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=guqvc9aeCcM</a>

và năm 2013:
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=nUf2XjqQQjY" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=nUf2XjqQQjY</a>

Nana Mouskouri với Time to say goodbye
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=HLk6da852A0" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=HLk6da852A0</a>

Frank Peterson

When I'm alone
I dream on the horizon
and words fail;
yes, I know there is no light
in a room where the sun is absent,
if you are not with me.
At the windows
show everyone my heart
which you set alight;
enclose within me
the light you
encountered on the street.

I'll go with you,
to countries I never
saw and shared with you
now, yes, I shall experience them.
I'll go with you
on ships across seas
which, I know
no, no ,exist no longer;
with you I shall experience them.

When you are far away
I dream on the horizon
and words fail,
and, yes, I know
that you are with me;
you, my moon, are here with me,
my sun, you are here with me.

I'll go with you
to countries I never
saw and shared with you,
now, yes, I shall experience them.
I'll go with you
on ships across seas
which, I know,
no, no, exist no longer;
with you I shall experience them again.
I'll go with you
on ships across the seas
which, I know,
no, no, exist no longer;
with you I shall experience them again.
I'll go with you,
I with you.
« Sửa lần cuối: 13 Tháng Tám, 2013, 02:01:17 AM gửi bởi qtdc » Logged
congbinh537
Thành viên

Bài viết: 4



« Trả lời #243 vào lúc: 04 Tháng Chín, 2013, 02:08:07 PM »

em chào các bác trên d đ   em có một điều muốn hỏi? hồi trước ở đơn vị huấn luyện em có đc nghe anh btr hát trong lúc sinh hoạt.một bài gì mà kô nhớ tên.chỉ nhớ một số câu.    gặp nhau sao em chẳng nói cứ lặng nhìn theo bước anh đi. anh đi đánh kẻ thù chung kể cho nhau nghe bao gian khó.ngày chiến thắng hẹn anh về qua đây.   hình như là một bài hát việt lào thì phải.
      \
thòi gian lâu quá rồi cách đây 30 năm. có bác nào biết chỉ gúp em với;
Logged
qtdc
Thượng tá
*
Bài viết: 3299


« Trả lời #244 vào lúc: 20 Tháng Hai, 2014, 02:22:30 PM »

Bản bagatella số 25 giọng La thứ của Beethoven, vẫn hay quen gọi là "Fur Elise". Người biểu diễn Ivo Pogorelic. Cùng tuổi, cùng học Nhạc viện Moskva, cùng thi Chopin năm 1980, Ivo được nghệ sĩ piano Martha Argerich gọi là thiên tài người Croatia, bà đã rút khỏi ban tổ chức để phản đối khi đa số trong BGK chọn Đặng Thái Sơn.  
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=LQTTFUtMSvQ" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=LQTTFUtMSvQ</a>
Logged
qtdc
Thượng tá
*
Bài viết: 3299


« Trả lời #245 vào lúc: 30 Tháng Tư, 2014, 10:08:58 PM »

Phim "Khát" (1959) có Viatseslav Tikhonov thủ vai. Phim nói về một sự kiện tại Ukraine trong Thế chiến 2. Odessa lấy nước ngọt từ sông Dnestr. Odessa đang bị bao vây. Trạm bơm nước ngọt nằm ở Beliaevka hiện nằm trong vùng quân Đức và Roumanie chiếm đóng cách đó 40km. Một toán đặc nhiệm gồm các thủy thủ hạm đội Biển Đen có nhiệm vụ lọt vào hậu phương địch, đánh chiếm, vận hành trạm bơm chuyển nước về Odessa, giữ trận địa một thời gian để hoàn thành nhiệm vụ. Một người trong toán còn sống sót là Grigori Pozhenian sau này là nhà thơ, nhà biên kịch điện ảnh. Ông là nhà biên kịch phim "Khát", cũng là tác giả phần lời bài "Đôi bờ" trong phim mà phần nhạc là của nhạc sĩ Andrei Espai. Ban đầu bài hát có tên là "Bài hát của Ma-sa" (Песня Маши). Ma-sa là tên của một nhân vật nữ trong bộ phim.


Thể hiện bài hát qua giọng ca của nữ ca sĩ đương đại xuất thân vùng Viễn Đông Nga có nghệ danh là Rada Rai (Elena Gribkova):
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=v-cnklapGw0" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=v-cnklapGw0</a>

Lời Nga:

Ночь была с ливнями,
И трава в росе.
Про меня "счастливая"
Говорили все.
И сама я верила,
Сердцу вопреки:
Мы с тобой два берега
У одной реки.

Утки все парами,
Как с волной волна,
Все девчата с парнями,
Только я одна.
Я ждала и верила,
Сердцу вопреки:
Мы с тобой два берега
У одной реки.

Ночь была, был рассвет,
Словно тень крыла.
У меня другого нет,
Я тебя ждала.
Всё ждала и верила,
Сердцу вопреки:
Мы с тобой два берега
У одной реки.

Lời Việt:

Đêm dài qua, dưới mưa rơi, em mong chờ anh tới
Cây cỏ hoa như nói nên lời em hạnh phúc nhất đời
Lòng em riêng biết có yêu anh,
Giữa tình đôi lứa ta,
Một dòng sông sóng nước long lanh, đôi bờ đâu cách xa...

Trên dòng sông, sóng đôi nhau, thiên nga đùa trên sóng
Bên bờ sông vai sánh vai nhau, đôi đôi bước theo dòng
Mình em riêng đứng ngóng trông anh, với niềm tin thiết tha
Một dòng sông sóng nước long lanh, đôi bờ đâu cách xa...

Đêm dần qua, ánh ban mai đang lan tràn dâng tới.
Trên bờ sông soi bóng em dài, xa xa phía chân trời.
Mình em riêng thắm thiết yêu anh, với niềm tin thiết tha.
Một dòng sông sóng nước long lanh, đôi bờ đâu cách xa...

Mình em riêng thắm thiết yêu anh, với niềm tin thiết tha.
Một dòng sông sóng nước long lanh, đôi bờ đâu cách xa.

Thể hiện bài hát nguyên thủy trong phim là Valentina Dvorianinova:
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=TPVnGSiX1ik" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=TPVnGSiX1ik</a>
Logged
qtdc
Thượng tá
*
Bài viết: 3299


« Trả lời #246 vào lúc: 30 Tháng Tư, 2014, 11:09:57 PM »

Hai bài hát quen thuộc trong phim "17 khoảnh khắc của mùa xuân" do danh ca Iosif Kobzon thể hiện, chương trình "Bài hát của năm 1973".
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=j5HuQEKcggI" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=j5HuQEKcggI</a>

1. "Khoảnh khắc":

Музыка: Микаэл Таривердиев Слова: Роберт Рождественский
 
МГНОВЕНИЯ

Не думай о секундах свысока.
Наступит время, сам поймешь, наверное,-
свистят они,
как пули у виска,
мгновения,
   мгновения,
      мгновения.
У каждого мгновенья свой резон,
свои колокола,
   своя отметина,
Мгновенья раздают - кому позор,
кому бесславье, а кому бессмертие.
Мгновения спрессованы в года,
Мгновения спрессованы в столетия.
И я не понимаю иногда,
где первое мгновенье,
      где последнее.
Из крохотных мгновений соткан дождь.
Течет с небес вода обыкновенная.
И ты, порой, почти полжизни ждешь,
когда оно придет, твое мгновение.
Придет оно, большое, как глоток,
глоток воды во время зноя летнего.
А в общем,
надо просто помнить долг
от первого мгновенья
      до последнего.
Не думай о секундах свысока.
Наступит время, сам поймешь, наверное,-
свистят они,
как пули у виска,
мгновения,
   мгновения,
      мгновения.

2. Nơi Tổ quốc xa xôi:

Где-то далеко

Музыка: Микаэл Таривердиев Слова: Роберт Рождественский

Я прошу: хоть ненадолго,
Грусть моя, ты покинь меня,
Облаком, сизым облаком
Ты полети к родному дому,
Отсюда к родному дому.

Берег мой, покажись вдали,
Краешком, тонкой линией,
Берег мой, берег ласковый,
Ах до тебя, родной, доплыть бы,
Доплыть бы хотя б когда-нибудь.

Где-то далеко, где-то далеко
Идут грибные дожди.
Прямо у реки в маленьком саду
Созрели вишни, наклонясь до земли.
Где-то далеко в памяти моей
Сейчас, как в детстве тепло,
Хоть память укрыта такими большими снегами.

Ты гроза, напои меня,
Допьяна, да не досмерти.
Вот опять, как в последний раз,
Я все гляжу куда-то в небо,
Как будто ищу ответа...

Я прошу: хоть ненадолго,
Грусть моя, ты покинь меня,
Облаком, сизым облаком
Ты полети к родному дому,
Отсюда к родному дому.
Logged
qtdc
Thượng tá
*
Bài viết: 3299


« Trả lời #247 vào lúc: 01 Tháng Năm, 2014, 12:18:36 AM »

Mikael Tariverdiev - "Hai người trong quán cà phê", piano - Oleg Pereverzev nghệ sĩ trẻ người Ukraine, phim "Mười bảy khoảnh khắc của mùa xuân":
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=ergVog52HBY" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=ergVog52HBY</a>

Trích đoạn trong phim:
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=n8ECiz4NNd0" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=n8ECiz4NNd0</a>
« Sửa lần cuối: 01 Tháng Năm, 2014, 12:59:55 AM gửi bởi qtdc » Logged
qtdc
Thượng tá
*
Bài viết: 3299


« Trả lời #248 vào lúc: 01 Tháng Năm, 2014, 09:20:11 AM »

Làm tí hành khúc cho ngày 1-5 khí thế:
"Tạm biệt em gái Slavo" - hành khúc có tuổi 100 năm từng là biểu tượng âm nhạc trên thế giới của cả các chế độ Sa hoàng, Xô viết, Bạch vệ rồi bây giờ là Liên bang Nga. Trình diễn Zara và Dmitri Pevtsov. "Zara" tên thật Zarif Pashaevna Mogoyan là người dân tộc Kurd ở Iraq, cha mẹ đến Liên Xô qua ngả Armenia thập niên 7x thế kỷ 20, sinh tại Leningrad 1983, tốt nghiệp Học viện Kịch nghệ Saint-Petersbourg năm 2011. Đã cải đạo từ Yedist sang Orthodox.
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=r7avPl6jB5w" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=r7avPl6jB5w</a>

Lời Nga của Lazarev (bản năm 1984):
Наступает минута прощания
Ты глядишь мне тревожно в глаза
И ловлю я родное дыхание
А вдали уже дышит гроза.

Дрогнул воздух туманный и синий
И тревога коснулась висков
И зовёт нас на подвиг Россия
Веет ветром от шага полков.

Прощай, отчий край
Ты нас вспоминай
Прощай, милый взгляд
Не все из нас придут назад
Прости-прощай, прости-прощай…

Летят-летят года
Уходят во мглу поезда
А в них — солдаты
И в небе тёмном
Горит солдатская звезда.

Летят-летят годаv
А песня — ты с нами всегда:
Тебя мы помним
И в небе тёмномv
Горит солдатская звезда.

Лес да степь, да в степи полустанки
Свет вечерней и новой зари
Не забудь же прощанье Славянки
Сокровенно в душе повтори!

Нет, не будет душа безучастна
Справедливости светят огни
За любовь, за великое братство
Отдавали мы жизни свои.

Прощай, отчий край
Ты нас вспоминай
Прощай, милый взгляд
Прости-прощай, прости-прощай.

Nghệ sĩ công huân Cộng hòa Tatarstan Dina Garipova (1991-) và dàn hợp xướng quân đội:
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=luSnOiYD-oE" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=luSnOiYD-oE</a>

Lời Nga bản của Fedotov:
Этот марш не смолкал на перронах,
Когда враг заслонял горизонт.
С ним отцов наших в дымных вагонах
Поезда увозили на фронт.
Он Москву отстоял в сорок первом,
В сорок пятом — шагал на Берлин,
Он с солдатом прошёл до Победы
По дорогам нелёгких годин.

Điệp khúc:
И если в поход
Страна позовёт
За край наш родной
Мы все пойдём в священный бой!

(Điệp khúc)

В священный бой!!!

Шумят в полях хлеба.
Шагает Отчизна моя
К высотам счастья,
Сквозь все ненастья —
Дорогой мира и труда.

К высотам счастья,
Сквозь все ненастья —
Дорогой мира и труда.

(Điệp khúc)

В священный бой!!!

Dina Garipova dại diện nước Nga tại Eurovision 2013 với "What if":
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=1VwzdeRNjtA" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=1VwzdeRNjtA</a>


"Прощание славянки" còn là tác phẩm có nhiều phiên bản trên thế giới. Dưới đây là hành khúc "Lời tạm biệt của cô gái Slavo" do dàn nhạc Hoàng gia Na-uy trình diễn:
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=x87nSL58crc" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=x87nSL58crc</a>

Tiếng Nga bản gốc năm 1914:
Встань за Веру, Русская Земля!
Много песен мы в сердце сложили,
Воспевая родные поля
Беззаветно тебя мы любили,
Святорусская наша земля.
Высоко ты главу поднимала -
Словно солнце твой лик воссиял.
Но ты жертвою подлости стала -
Тех, кто предал тебя и продал!

Điệp khúc:
И снова в поход!
Труба нас зовет!
Мы вновь встанем в строй
И все пойдем в священный бой.
Встань за Веру, Русская Земля!

Ждет победы России святыня.
Отзовись, православная рать!
Где Илья твой и где твой Добрыня?
Сыновей кличет Родина-мать.

(Điệp khúc)

Все мы - дети великой Державы,
Все мы помним заветы отцов
Ради Знамени, Чести и Славы
Не жалей ни себя, ни врагов.
Встань, Россия, из рабского плена,
Дух победы зовет: в бой, пора!
Подними боевые знамена
Ради Правды, Красы и Добра!

(Điệp khúc)

Bản gốc mà các đạo quân Bạch vệ sử dụng trong nội chiến Nga:
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=3dVmvz6h_BE" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=3dVmvz6h_BE</a>
« Sửa lần cuối: 01 Tháng Năm, 2014, 04:00:13 PM gửi bởi qtdc » Logged
qtdc
Thượng tá
*
Bài viết: 3299


« Trả lời #249 vào lúc: 27 Tháng Chín, 2014, 05:27:38 PM »

Bèo dạt...mây trôi...
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=Jntxs4dspRU" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=Jntxs4dspRU</a>

...Chốn xa xôi...xin cover
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=PG4MkunznqE" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=PG4MkunznqE</a>

Cá lặn là cá ới a nó bơi...
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=Z5Uv644Dr9I" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=Z5Uv644Dr9I</a>

Để gió cuốn đi,,,,,
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=ZfYrVqn9TFg" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=ZfYrVqn9TFg</a>
« Sửa lần cuối: 28 Tháng Chín, 2014, 05:45:19 PM gửi bởi qtdc » Logged
Trang: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 »   Lên
  In  
 
Chuyển tới:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2008, Simple Machines

Valid XHTML 1.0! Valid CSS! Dilber MC Theme by HarzeM