Lịch sử Quân sự Việt Nam
Tin tức: Lịch sử quân sự Việt Nam
 
*
Chào Khách. Bạn có thể đăng nhập hoặc đăng ký. 28 Tháng Ba, 2024, 07:00:46 pm


Đăng nhập với Tên truy nhập, Mật khẩu và thời gian tự động thoát


Trang: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 »   Xuống
  In  
Tác giả Chủ đề: Có một thời như thế (phần 2)  (Đọc 299980 lần)
0 Thành viên và 1 Khách đang xem chủ đề.
nguyen dinh thang
Cựu chiến binh
*
Bài viết: 1532



« Trả lời #50 vào lúc: 30 Tháng Mười, 2008, 09:25:54 pm »

 Tư lệnh cho tôi hỏi là tôi tưởng một thời như thế thì bao gồm tất cả hỉ nộ ái ố của người lính là tâm sự hết ở đây chứ.
  Nếu có sai thì cũng là vượt đèn vàng thôi các bác nhỉ?
Logged

Tụi mình sinh ra vào thời trận mạc

Nên núi rừng bè bạn có sao đâu

Nên sương gió tụi mình dãi dầu

Mặc áo lính phải sống cho ra....... là lính.
dongadoan
Administrator
*
Bài viết: 7256


Cái thời hoa gạo cháy...


WWW
« Trả lời #51 vào lúc: 30 Tháng Mười, 2008, 09:32:38 pm »

Hì, tất nhiên ạ! Nhưng nó chỉ dừng ở mức như bài post số 43 lúc 6h59 phút của bác trungsy1 thì vừa đủ, sang đến các bài sau thì "đậu phộng" quá xá! Grin

Mà thực ra em cũng chỉ nói vậy để hy vọng có bác nào đó lập cái topic "Những bài hát một thời" Grin Bác trungsy1 làm luôn đê!

Logged

Duyên ấy kiếp sau tình chưa nhạt, thà phụ trời xanh chẳng phụ nàng!
lukhach
Thành viên
*
Bài viết: 123


« Trả lời #52 vào lúc: 31 Tháng Mười, 2008, 08:16:59 am »

Những bài hát 1 thời có lẻ báo chí đã nói quá nhiều chúng ta đừng nên đi vào lối mòn đã có .... các bác biết không ngày tôi mới về F 317 theo anh em đi ra chợ chơi ( hình như là chợ puốc thì phải ) vào quán uống cà phê , chủ quán mở nhạc Chế linh nghe đến bản Xuân này con không về tự nhiên nhớ nhà muốn khóc , hết Chế linh lại đến bản tân cổ Xuân này con không về của ca sĩ nào hát củng không biết.... nhất là đoạn " Chiều nay én liệng trời cao mai va'ng rơi trên nương rẫy nẻo quê hương mù xa diệu vợi mẹ ơi xuân năm nay con sẽ không ........về " thì chẳng ai cầm được giọt nước mắt .
Logged
motthoang_hn02
Thành viên
*
Bài viết: 230



« Trả lời #53 vào lúc: 31 Tháng Mười, 2008, 08:58:30 am »

Nhanh quá nhanh quá, thoáng 1 cái topic đã 6 trang rồi, cháu đọc liền 1 mạch !
Chú Boòng Khôm có những độc chiêu thật đấy.
Logged

Ngang tàng & bướng bỉnh trước những vấp ngã của cuộc đời, vẫn chưa hết những đam mê nông nổi !
yta262
Cựu chiến binh
*
Bài viết: 1694


y tá e262, f302, MT479


« Trả lời #54 vào lúc: 31 Tháng Mười, 2008, 09:52:52 am »

Em còn nhớ một đoạn:
Thu, đang êm đềm trôi qua.
Lúc em bé đang cắt lúa.
...................

Sáng tác: Dorde Nourouic - Phạm Duy

Thu đang êm đềm trôi qua, lũ em bé đang cắt lúa
Đống gỗ kia khô, em đã mang vô...
Anh mặc binh phục oai nghiêm với bạn hữu ra chiến tuyến
Chiến tuyến xa xăm, em nhớ trong năm... anh hát bâng khuâng...
...
Hôm qua anh bạn phương xa ghé qua chốn xưa bến cũ
Thấy dáng anh ta em đoán ngay ra
Anh bạn không cần đưa tin, thế nhưng đã, em đã biết
Tiếng hát trong năm ôi đã xa xăm... nay sẽ im luôn...

{ Điệp Khúc }
Tưởng rằng quay mãi, vòng cánh cối xay
Nào ngờ nắng lên, nào ngờ gió lên
Nào ngờ nắng gió còn vẫn thiết tha
Mà đành cối xay phải ngừng cánh quay...

...
Ytá nghĩ là bác Phạm Duy vẫn là bác Phạm Duy, bác dịch bài người khác không hay bằng bài do chính bác Phạm Duy sáng tác ạ.

Câu ăn tiền nhất là câu điệp khúc, rất có ý nghĩa, để ca ngợi người lính đã ra đi thanh thản, hoà mình trong "trong nắng trong gió", nhưng vẫn để lại một ảnh hưởng lớn cho người ở lại:

Những cánh quạt của cối xay gió vẫn quay trong nắng
Mãi miết như thời gian, chẳng có gì đổi thay
Nhưng trong trái tim em, kể từ ngày hôm qua
Chiếc cối xay gió cũ đã dừng lại ...

Vậy mà bác Phạm Duy không biết dịch thuật ra sao mà làm cho hình ảnh người lính trở nên mờ nhạt, gần như bị quên phức đi trong các câu điệp khúc:

"Tưởng rằng quay mãi, vòng cánh cối xay
Nào ngờ nắng lên, nào ngờ gió lên
Nào ngờ nắng gió còn vẫn thiết tha
Mà đành cối xay phải ngừng cánh quay..." (PD)

Anh lính đâu? Có phải anh lính là cái cối xay? Cối xay nhắc ta nghĩ đến một Đôn Ki-sốt, tay lính khùng đánh với chiếc cối xay, anh lính hy sinh như chiếc cối xay ngừng quay hả. Bác Pham Duy làm cho ytá ngạc nhiên rồi đó, bác tính xỏ xiên gì hình ảnh người lính đây?

Một câu ăn tiền khác trong bài này là chiếc thẻ bài và chiếc áo len (En voyant ta chaîne, ton blouson de laine), là 2 kỷ vật còn lại của người lính đã hy sinh. Khi sang tới tay bác PD thì ôi thôi, lại dịch ra 1 câu không ăn nhậu gì tới người lính hết trơn hết trụi:

"Tiếng hát trong năm ôi đã xa xăm... nay sẽ im luôn..." (PD)

Trời ơi, tiếng hát "nay sẽ im luôn" là thế nào, im thì cho nó im luôn hả trời, phủ phàng chưa, thân phận chửa? Câu này sao mà nghe cay đắng đến độ vô tình và vô ơn đến như vậy, thưa bác Phạm Duy.

Đó là chưa nói vài câu bác PD cố tình hay vô ý dịch khác với lời của tác giả: "Et j'ai déjà rentré le bois ...", bois là rừng chứ khó thể nào là gỗ, chắc chắn rồi, "Em cũng trở về khu rừng" nghe khá hay. Thế nhưng, một lần nữa, bác PD lại dịch trại đi là:"Đống gỗ kia khô, em đã mang vô" (PD). Lạ nhỉ, đem đống gỗ vô ăn thua gì tới lính chứ, rừng và lính mới hợp nhau chứ nhỉ. Lại thêm một câu dịch lạc điệu, nếu không muốn nói diễu cợt vô duyên bài nhạc có nhiều câu ý nghĩa ca ngợi người lính!

Còn nhiều câu khác, theo ytá là không đúng ý chính của bài hát. Hèn gì khi trước ytá biết bài này của bác Phạm Duy nhưng không biết đây là bài ca ngợi người lính.

Tóm lại, ytá không ngờ bác Phạm Duy từng là một người lính trong kháng chiến chống Pháp, bác Phạm Duy lại dịch lạc đề bài của lính!
« Sửa lần cuối: 31 Tháng Mười, 2008, 10:18:05 am gửi bởi yta262 » Logged

Đạn bom ơi ... lòng tham ơi ... khí giới nào diệt nổi dân ta ...
tran479
Thành viên
*
Bài viết: 793


« Trả lời #55 vào lúc: 31 Tháng Mười, 2008, 10:05:30 am »

Trời đất  ơi....chú ....boòng Khôm ,câu này ...quen quen ,trước gọi chú sau thì..... ,Cháu....P ôn  Motthoang ui ,đừng gọi...chú như vậy nữa,tội lổi ,tội lổi.

Tiếp:
-Cũng qua 01 đêm thao thức chờ sáng vì lạnh cẳng ,01 đêm cả toán phải ra gốc dừa ngồi hai lần vì hai loạt AK nổ phía đối diện ở khoãng cách gần ,hình như bắn bắt liên lạc nhau ,ngồì chong mắt nhìn vào bóng đêm cả tiếng ...rồi lọ mọ chui vào võng nằm tiếp ,Nở thì thào :" Hình như tụi nó bị lạc ,bắn bắt liên lạc :";Tiếng chuông cũa máy 0743 sao mà lớn thế trong ban đêm ,Nở phải lúi húi tháo máy chêm chuông cho nó câm lại ,tổ hợp để sát tai để trực và thử dây. Sáng ra ,các công việc thường nhật cũa ...bao tử bắt đầu ,hai thằng thay phiên trực máy , nhúm lửa nấu cơm ;hai thằng xách súng bung ra hướng có tiếng súng nổ ban đêm để quan sát địa hình ,tranh thủ kiếm thức ăn cải thiện ,mình trong tốp ở nhà ;khoãng 01 tiếng sau ,hai thằng đi về với vài trái đu đủ xanh và 01 buồng chuối ...cũng xanh và nói :" phum này không còn gì ,tụi nó dọn sạch sẽ ;bên kia đường cách đây khoãng 150m có 01 xác chết bị trói thúc ké trong chuồng bò ,nhìn giống bộ đội mình ,chắc lính quân đoàn bị bắt ,chắc chết cũng hai ba ngày rồi ,đã có mùi :".
Ăn sáng xong ,để lại 01 thằng trực máy ,mình và hai tay nữa lại xách súng ra điểm có xác chết để thẩm tra lại ,cách đường khoãng 150m ,sau dãy nhà ven đường có 01 cái chuồng bò lớn ,trên nền chuồng ngập ngụa phân bò ,trong 01 góc sát cữa chuồng có 01 xác chết trong tư thế bị trói thúc ké,ở trần ,quần đùi ,nằm úp mặt xuống nền chuồng ;nhìn kỷ quần đùi giống kiểu quần lính ta nhưng không thể xác định được vì lấm lem bùn,phân bò ,cả bọn nhìn một lúc rồi lắc đầu bỏ về ,điện thoại về trên báo rỏ tình hình .Đến gần chiều có 01 xe cũa quân đoàn xuống lấy cái xác và xác nhận đó lính quân đoàn bị mất tích vài ngày trước đó lúc bị phản công lui ra tận đường sắt .
« Sửa lần cuối: 31 Tháng Mười, 2008, 10:08:41 am gửi bởi tran479 » Logged
motthoang_hn02
Thành viên
*
Bài viết: 230



« Trả lời #56 vào lúc: 31 Tháng Mười, 2008, 10:10:30 am »

Trời đất  ơi....chú ....boòng Khôm ,câu này ...quen quen ,trước gọi chú sau thì..... ,Cháu....P ôn  Motthoang ui ,đừng gọi...chú như vậy nữa,tội lổi ,tội lổi.


Ủa sao kỳ vậy hả chú?

Hay từ Boòng tiếng K dịch là : Cháu? Grin
Logged

Ngang tàng & bướng bỉnh trước những vấp ngã của cuộc đời, vẫn chưa hết những đam mê nông nổi !
TQNam
Thành viên
*
Bài viết: 1267


« Trả lời #57 vào lúc: 31 Tháng Mười, 2008, 10:15:12 am »

Tóm lại, ytá không ngờ bác Phạm Duy từng là một người lính trong kháng chiến chống Pháp, bác Phạm Duy lại dịch lạc đề bài của lính!

Rất nhiều bản nhạc được cho là Phạm duy dịch, thực ra ông chẳng dịch gì bao nhiêu đâu anh ơi. Ông chỉ lấy nhạc rồi cho vào đó cái ý của mình nên đối chiếu nguyên bạn với "bản dịch" là bà con xa cà-nông bắn khó tơi.
Logged
dksaigon
Thành viên
*
Bài viết: 1027


« Trả lời #58 vào lúc: 31 Tháng Mười, 2008, 10:53:14 am »

Nhạc lời Anh hay lời Pháp đều đậm chất thơ, ngay cả những bài rock như Still loving you , hát cũng phải phát âm gieo vần , nhiều câu nghe không ra , khi đọc bản nhạc viết mới té ngửa ! ( với trình độ của tớ !  Grin ). Bác Phạm Duy tất cũng hiểu mà dịch không thể sát nghĩa được vì phải tuân thủ gieo vần như bài gốc bằng tiếng Việt !
Tuy nhiên như ytá phân tích, bài này bác PD lại hướng nội dung theo giai điệu lãng đãng nên rốt cuộc lạc ý ! và hồi đó thấy chị Thanh Lan hát với phong cách bản tình ca mơ mộng, lại còn cười duyên dáng ! Cheesy
Logged
TQNam
Thành viên
*
Bài viết: 1267


« Trả lời #59 vào lúc: 31 Tháng Mười, 2008, 10:58:43 am »

Lời đã lạc, hát sao đúng? Dân cựu Marie Curie cũng chào thua, hè.
Logged
Trang: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 »   Lên
  In  
 
Chuyển tới:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2008, Simple Machines

Valid XHTML 1.0! Valid CSS! Dilber MC Theme by HarzeM