Ném sỏi bác OldBuff phát
Lucien
Lu-xi-ang
Tôi tiếng Tây ba rọi thôi, nhưng mà cứ lấy cái
soutien tôi luận thì tên nhà bác này phiên âm sang tiếng ta phải là Luy-xiêng.
Bà Thu Thế ngày xưa cũng phiên âm thế.
Không chỉ riêng bà Thu Thế đọc thuyết minh phim như thế đâu altus ah! Lucien được hầu hết người mình phiên ra đọc là Luy-xiêng. Luy-xiêng còn dùng làm tên dòng thánh cho một vài xứ đạo ở ta thì phải.
Hồi xưa tớ cũng đọc tây bồi là luy-xiêng, nhưng sau qua đó gặp bọn dân quý-xờ-tọc vùng thượng Noóc-măng nó chỉnh lại cho cách đọc là lu-xi-ang (chính xác phải là lu-xi-a-áng) với
i là khinh âm làm mềm
ang phía sau và
ang đọc âm mũi.
Còn ở mình đọc Luy-xiêng kiểu xu-chiêng quen rồi
Tớ giờ vẫn thấy mấy cụ ngồi bờ hồ đánh cờ tướng nói kiểu này với ông Tây đi qua bà Đầm đi lại
Bây giờ tớ đang bận, chiều tiếp tục loạt ảnh!