Lịch sử Quân sự Việt Nam
Tin tức: Lịch sử quân sự Việt Nam
 
*
Chào Khách. Bạn có thể đăng nhập hoặc đăng ký. 16 Tháng Tư, 2024, 07:31:42 pm


Đăng nhập với Tên truy nhập, Mật khẩu và thời gian tự động thoát


Trang: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 »   Xuống
  In  
Tác giả Chủ đề: Cùng nhau học tiếng Lào.  (Đọc 633983 lần)
0 Thành viên và 1 Khách đang xem chủ đề.
linh thong tin
Thành viên
*
Bài viết: 746



« Trả lời #380 vào lúc: 20 Tháng Hai, 2014, 08:58:34 am »

ອວຍພອນ
Uôi p’hon
Chúc mừng


ຈົ່ງຫຼິ້ນໃຫ້ມ່ວນໆເດີ້!
Chồng lịn hạy muồn muồn đớ!
Chơi vui vẻ nhé!

ຈົ່ງນອນຫຼັບຟັນດີເດີ້!
Chồng non lắp phăn đi đớ!
Ngủ ngon nhé!

ຈົ່ງພັກຜ່ອນໃຫ້ດີໆເດີ້!
Chồng p’hắc p’hòn hạy đi đi đớ!
Nghỉ ngơi nhé!

ເຊີນແຊບສາ!
Xơn xẹp đi!
Chúc ngon miệng!

ຈົ່ງໄດ້ຕາມປາຖະໜາເດີ້!
Chồng đạy tam pa thạ nả đớ!
Chúc được như mong muốn nhé!

ຂໍອວຍພອນໃຫ້ໂຊກໃຫ້ໝານ / ຂໍໃຫ້ໂຊກໃຫ້ລາບ!
Khỏ uôi p’hon hạy xôộc hạy mản / Khỏ hạy xôộc hạy lạp!
Chúc may mắn!

ສະບາຍດີປີໃໝ່!
Sạ bai đi pi mày!
Chúc mừng năm mới!

ໂຊກດີປີໃໝ່!
Xôộc đi pi mày!
Năm mới vui vẻ!

ສຸກສັນວັນເກີດ!
Súc sẳn văn cợt!
Chúc mừng sinh nhật!

ຂໍອວຍພອນໃຫ້ທ່ານຈົ່ງອາຍຸໝັ້ນຂວັນຍືນ!
Khỏ uôi p’hon hạy thàn chồng a nhu mặn khoẳn nhưn!
Chúc ngài mạnh khỏe sống lâu!

ຈົ່ງໂຊກດີ!
Chồng xôộc đi!
Chúc may mắn!

ຈົ່ງດີຄືນໄວໆ / ຈົ່ງຫາຍປ່ວຍຫາຍເຈັບໄວໆ!
Chồng đi khưn vay vay / Chồng hải puồi hải chếp vay vay!
Chúc bạn sớm bình phục!

ຈົ່ງໄປດີ!
Chồng pay đi!
Đi mạnh khỏe nhé!

ຈົ່ງໄປດີມາຮອດ / ລອດຟ້າມາເຖິງ!
Chồng pay đi ma họt / Lọt phạ ma thẩng!
Thượng lộ bình an / Đi đến nơi, về đến chốn!

ຂໍອວຍພອນລ່ວງໜ້າໃຫ້ງານມະຫະກຳເທື່ອນີ້ໄດ້ຮັບໝາກຜົນອັນເຕັມເມັດເຕັມໜ່ວຍ!
Khỏ uôi p’hon luồng nạ hạy ngan mạ hạ căm thừa nị đạy hắp mạc p’hổn ăn têm mết têm nuồi!
Chúc cho buổi lễ lần này đạt kết quả mỹ mãn (thành công tốt đẹp)!
Logged
linh thong tin
Thành viên
*
Bài viết: 746



« Trả lời #381 vào lúc: 25 Tháng Hai, 2014, 11:40:45 am »

ດື່ມເຫຼົ້າອວຍພອນ
Đừm lậu uôi p’hon
Chúc rượu


ກ່ອນອື່ນ, ຂ້າພະເຈົ້າຂໍຕາງໜ້າຄະນະປົກຄອງກຳແພງນະຄອນສະແດງຄວາມຍິນດີຕ້ອນຮັບຢ່າງ ອົບອຸ່ນຕໍ່ຄະນະຜູ້ແທນລາວ.
Còn ừn, khạ p’hạ chậu khỏ tang nạ khạ nạ pốc khoong căm p’heng nạ khon sạ đeng khoam nhin đi tọn hắp dàng ốp ùn tò khạ nạ p’hụ then lao.
Trước tiên, tôi đại diện cho chính quyền thành phố bày tỏ sự nhiệt liệt chào mừng đoàn đại biểu Lào.

ຂ້າພະເຈົ້າຂໍອວຍພອນໃຫ້ການຢ້ຽມຢາມຂອງພວກທ່ານຈົ່ງບັນລຸຜົນສຳເລັດອັນຈົບງາມ.
Khạ p’hạ chậu khỏ uôi p’hon hạy can diệm dam khoỏng p’huộc thàn chồng băn lu p’hổn sẳm lết ăn chốp ngam.
Tôi xin chúc cho chuyến đi thăm của các bạn đạt được kết quả tốt đẹp.

ເຊີນພວກທ່ານເຫຍ້ນເຫຼົ້າໃສ່ຈອກໃຫ້ເຕັມແລະຍົກຈອກ.
Xơn p’huộc thàn nhện lậu sày chọc hạy têm lẹ nhốc choọc.
Mời các bạn rót rượu vào cốc cho đầy và nâng cốc.

ເພື່ອແຜນການຂອງພວກເຮົາບັນລຸຜົນສຳເລັດ.
P’hừa p’hẻn can khoỏng p’huộc hau băn lu p’hổn sẳm lết.
Vì sự thành công trong kế hoạch của chúng ta.

ເພື່ອສຸຂະພາບຂອງບັນດາທ່ານ.
P’hừa sủ khạ p’hạp khoỏng băn đa thàn.
Vì sức khoẻ của các bạn.

ເພື່ອມິດຕະພາບລະຫວ່າງພວກເຮົາ.
P’hừa mít tạ p’hạp lạ vàng p’huộc hau.
Vì tình hữu nghị của chúng ta.

ເພື່ອການຮ່ວມມືລະຫວ່າງວິສາຫະກິດທັງສອງຂອງພວກເຮົາໃຫ້ໄດ້ຮັບການປັບປຸງ ແລະຂະຫຍາຍຕົວເລື້ອຍໆ.
P’hừa can huồm mư lạ vàng vi sả hạ kít thăng soỏng khoỏng p’huộc hau hạy đạy hắp can pắp pung lẹ khá nhải tua lượi lượi.
Vì sự hợp tác giữa các doanh nghiệp của hai chúng ta đã được cải thiện và luôn luôn phát triển.

ໝົດ!
Mốt!
Hết nhé! (Cạn chén!)
Logged
linh thong tin
Thành viên
*
Bài viết: 746



« Trả lời #382 vào lúc: 03 Tháng Ba, 2014, 10:11:49 am »

ການເວົ້າຍົກຍ້ອງ
Can vạu nhốc nhoọng
Khen ngợi


ສີໜ້າຂອງທ່ານສົດຊື່ນດີຫຼາຍ.
Sỉ nạ khoỏng thàn sốt xừn đi lải.
Sắc mặt của ngài tươi quá.

ມື້ນີ້ທ່ານມີກຳລັງວັງຊາຄຶກຄັກດີ.
Mự nị thàn mi căm lăng văng xa khức khắc đi.
Hôm nay ngài có sức khoẻ rất tốt.

ຊົງຜົມຂອງເຈົ້າງາມອີ່ຫຼີ / ຊົງຜົມຂອງເຈົ້າເຮັດໃຫ້ເຈົ້າໜຸ່ມຂຶ້ນ.
Xông p’hổm khoỏng chậu ngam ì lỉ / Xông p’hổm khoỏng chậu hết hạy chậu nùm khựn.
Kiểu tóc của ngài rất đẹp / Kiểu tóc của ngài làm cho ngài trẻ ra.

ໂສ້ງເສື້ອຂອງເຈົ້າຄຸນນະພາບດີຫຼາຍ / ງາມຫຼາຍ.
Sôộng sựa khoỏng chậu khun na p’hạp đi lải / ngam lải.
Quần áo của anh chất lượng rất tốt / đẹp quá.

ຂ້ອຍມັກສິ້ນ / ກະໂປງ / ເສື້ອແຂນສັ້ນຂອງເຈົ້າຫຼາຍ, ມັນເຂົ້າກັບເຈົ້າດີ.
Khọi mắc sịn / cạ pôông / sựa khẻn sặn khoỏng chậu lải, măn khậu cắp chậu đi.
Tôi thích chiếc váy bó / váy / áo cộc tay của bạn, nó rất vừa với bạn.

ເຂົ້າກັບລັກສະນະທ່າທາງ / ອຸປະນິດໄສຂອງເຈົ້າຫຼາຍ.
Khậu cắp lắc sạ nạ thà thang / u pạ nít sảy khoỏng chậu lải.
Rất hợp với tư thế / tính cách của bạn.

ຮູບຖ່າຍແຜ່ນນີ້ງາມອີ່ຫຼີ.
Húp thài p’hèn nị ngam ì lỉ.
Tấm ảnh này đẹp quá.

ທັດສະນີຍະພາບແຫ່ງນີ້ງາມອີ່ຫຼີ.
Thắt sạ ni nhạ p’hạp hèng nị ngam ì lỉ.
Phong cảnh tuyệt đẹp.

ປອກແຂນຂອງເຈົ້າທັງດີທັງງາມອີ່ຫຼີ.
Poọc khẻn khoỏng chậu thăng đi thăng ngam ì lỉ.
Chiếc vòng tay của bạn vừa tốt lại vừa đẹp.
Logged
Hoài Linh
Thành viên

Bài viết: 0


« Trả lời #383 vào lúc: 08 Tháng Ba, 2014, 08:01:00 pm »

cho em hỏi cái âm tiết này với mọi người. em đọc trên này mà không có nơi.nhưng dò trong từ điển thì có cái này
ໆ,ຯ hai âm này đọc như thế nào.
Logged
lính đường dây
Thành viên
*
Bài viết: 200


« Trả lời #384 vào lúc: 09 Tháng Ba, 2014, 09:03:07 pm »

cho em hỏi cái âm tiết này với mọi người. em đọc trên này mà không có nơi.nhưng dò trong từ điển thì có cái này
ໆ,ຯ hai âm này đọc như thế nào.

Dấu ໆ đọc là ừn ừn dùng để lặp lại từ đứng trước nó. Còn dấu ຯ nghĩa cũng thế nhưng dùng trong tiếng cổ nên tôi thấy ít dùng. Tôi đã hỏi 1 cô nguyên là sinh viên khoa ngôn ngữ Trường đại học quốc gia Lào nên đó là 1 điều chắc chắn.
Logged
linh thong tin
Thành viên
*
Bài viết: 746



« Trả lời #385 vào lúc: 11 Tháng Ba, 2014, 09:38:49 am »

ໄປຮ່ວມພິທີໄວ້ອາໄລຜູ້ທີ່ເຖິງແກ່ກຳ
Pay huồm p’hi thi vạy a lay p’hụ thì thẩng kè kăm
Đi dự lễ tưởng niệm người quá cố (chia buồn)


ໃນເວລາທ່ານສົນສີເຖິງແກ່ກຳໄປນັ້ນ, ພວກເຮົາໄດ້ຟາກຈົດໝາຍສະແດງຄວາມເສົ້າສະຫຼົດໃຈໄປ
ຄອບຄົວເພິ່ນ.
Nay vê la thàn Sổn Sỉ thẩng kè kăm pay nặn, p’huộc hau đạy phạc chốt mải sạ đeng khoam sậu sạ lốt chay pay khọp khua p’hần.
Trong thời gian ngài Sổn Sỉ qua đời, chúng tôi đã gửi thư bày tỏ lòng thương tiếc tới gia đình ngài.

ຂ້າພະເຈົ້າຂໍສະເໜີບັນດາທ່ານກົ້ມຫົວໄວ້ອາໄລໜຶ່ງນາທີຕໍ່ການທີ່ທ່ານສົນສີເຖິງແກ່ກຳໄປ.
Khạ p’hạ chậu khỏ sạ nở băn đa thàn cộm hủa vạy a lay nừng na thi tò can thì thàn Sổn Sỉ thẩng kè kăm pay.
Tôi xin đề nghị quý vị cúi đầu mặc niệm một phút về việc ngài Sổn Sỉ qua đời.

ພວກເຮົາຮູ້ສຶກເສົ້າສະຫຼົດໃຈຫຼາຍທີ່ທ່ານສົນສີເຖິງແກ່ກຳໄປ.
P’huộc hau hụ sức sậu sạ lốt chay lải thì thàn Sổn Sỉ thẩng kè kăm pay.
Chúng tôi cảm thấy vô cùng đau xót trước việc ngài Sổn Sỉ qua đời.

ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ສຶກເສົ້າສະຫຼົດໃຈຫຼາຍທີ່ພໍ່ຂອງທ່ານເຖິງແກ່ກຳໄປ.
Khạ p’hạ chậu hụ sức sậu sạ lốt chay lải thì p’hò khoỏng thàn thẩng kè kăm pay.
Tôi cảm thấy vô cùng đau xót trước việc cha của ngài qua đời.

ຂ້າພະເຈົ້າຍິນດີແບ່ງເບົາຄວາມໂສກເສົ້າຂອງທ່ານ.
Khạ p’hạ chậu nhịn đi bèng bau khoam sôộc sậu khoỏng thàn.
Tôi muốn chia sẻ nỗi buồn của ngài.

ຂ້າພະເຈົ້າເສົ້າສະຫຼົດໃຈຫຼາຍທີ່ທ່ານເສຍຍາດພີ່ນ້ອງ.
Khạ p’hạ chậu sậu sạ lốt chay lải thì thàn sỉa nhạt p’hì noọng.
Tôi vô cùng đau xót khi ngài mất đi người thân.

ຂ້າພະເຈົ້າຂໍສະແດງຄວາມເສົ້າສະຫຼົດໃຈມາຍັງທ່ານ.
Khạ p’hạ chậu khỏ sạ đeng khoam sậu sạ lốt chay ma nhăng thàn.
Tôi xin bày tỏ lòng thương tiếc đến ngài.

ຂໍສະແດງຄວາມເຫັນອົກເຫັນໃຈຢ່າງຈິງໃຈ.
Khỏ sạ đeng khoam hển ốc hển chay dàng ching chay.
Xin bày tỏ sự thông cảm chân thành.

ຂໍຟາກຄວາມເຫັນອົກເຫັນໃຈມາຍັງພັນລະຍາຂອງທ່ານສົນສີ.
Khỏ phạc khoam hển ốc hển chay ma nhăng p’hăn lạ nha khoỏng thàn Sổn Sỉ.
Xin gửi lời thông cảm tới phu nhân của ngài Sổn Sỉ.

ຂອບໃຈພວກທ່ານທີ່ໄດ້ໃຫ້ຄວາມອົບອຸ່ນແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ.
Khọp chay p’huộc thàn thì đạy hạy khoam ốp ùn kè khạ p’hạ chậu.
Cảm ơn quý vị đã mang lại điều ấm áp cho tôi.
Logged
linh thong tin
Thành viên
*
Bài viết: 746



« Trả lời #386 vào lúc: 17 Tháng Ba, 2014, 09:43:27 am »

ການມອບຂອງຂວັນ
Kan mọp khoỏng khoẳn.
Việc tặng quà.


ຂ້າພະເຈົ້າຕາງໜ້າຄະນະຜູ້ແທນຂໍມອບຂອງຂວັນອັນນີ້ໃຫ້ແກ່ທ່ານ.
Khạ p’hạ chậu tang nạ khạ nạ p’hụ then khỏ mọp khoỏng khoẳn ăn nị hạy kè thàn.
Tôi thay mặt đoàn đại biểu xin tặng món quà này tới ngài.

ຂໍມອບດອກໄມ້ນີ້ / ຂອງຂວັນນັອຍໆນີ້ໃຫ້ແກ່ທ່ານ.
Khỏ mọp đoọc mạy nị / khoỏng khoẳn nọi nọi nị hạy kè thàn.
Xin tặng bó hoa này / món quà nho nhỏ này tới ngài.

ຂ້າພະເຈົ້າມີຂອງຂວັນນັອຍໆ / ມີດອກໄມ້ທີ່ຈະມອບໃຫ້ທ່ານ.
Khạ p’hạ chậu mi khoỏng khoẳn nọi nọi / mi đoọc mạy thì chạ mọp hạy thàn.
Tôi có món quà nho nhỏ / bó hoa tặng ngài.

ຂ້າພະເຈົ້າມີເຄື່ອງທີ່ລະລຶກນ້ອຍໆຈະມອບໃຫ້ທ່ານ.
Khạ p’hạ chậu mi khường thì lạ lức nọi nọi chạ mọp hạy thàn.
Tôi có món đồ kỷ niệm nho nhỏ tặng ngài.

ອາຈານບຸນມີ, ອັນນີ້ມອບໃຫ້ອາຈານ.
A chan Bun Mi, ăn nị mọp hạy a chan.
Thày Bun Mi, cái này tặng thày.

ຂ້ອຍຄິດວ່າເຈົ້າຄົງຈະມັກ.
Khọi khít và chậu không chạ mắc.
Tôi nghĩ chắc là anh sẽ thích.

ຂ້ອຍຂໍມອບຂະໜົມເຄັກເປັນຂອງຂວັນວັນເກີດຂອງເຈົ້າ.
Khọi khỏ mọp khạ nổm khếch pên khoỏng khoẳn văn cợt khoỏng chậu.
Tớ tặng chiếc bánh kem làm quà sinh nhật của cậu.
Logged
linh thong tin
Thành viên
*
Bài viết: 746



« Trả lời #387 vào lúc: 24 Tháng Ba, 2014, 08:54:46 am »

ນັດພົບກັນ
Nắt p’hốp căn
Hẹn gặp nhau


ຂ້າພ້າເຈົ້າຂໍໄປຢ້ຽມຢາມຜູ້ອຳນວຍການບໍລິສັດຂອງທ່ານໃດ້ບໍ?
Khạ p’hạ chậu khỏ pay diệm dam p’hụ ăm nuôi can bo li sắt khoỏng thàn đạy bo?
Tôi xin đi thăm ông giám đốc công ty của ngài được không?

ມື້ອື່ນຂ້າພ້າເຈົ້າຢາກນັດພົບກັນທ່ານXXໄດ້ບໍ?
Mự ừn khạ p’hạ chậu dạc nắt p’hốp căn thàn XX đạy bo?
Ngày mai tôi muốn gặp ngài XX được không?

ຂ້າພ້າເຈົ້າຢາກນັດພົບກັນທ່ານບຸນມີໃນວັນທີ່ 5 ເດືອນກັນຍາໄດ້ບໍ?
Khạ p’hạ chậu dạc nắt p’hốp căn thàn Bun Mi nay văn thì 5 đươn căn nha đạy bo?
Tôi muốn gặp ông Bun Mi vào ngày mùng 5 tháng 9 được không?

ມື້ອື່ນທ່ານພົບຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ບໍ?
Mự ừn thàn p’hốp khạ p’hạ chậu đạy bo?
Ngày mai ngài gặp tôi được không?

ອາທິດໜ້າຂ້າພະເຈົ້າຈະໄປພົບທ່ານໄດ້ບໍ?
A thít nạ khạ p’hạ chậu chạ pay p’hốp thàn đạy bo?
Tuần sau tôi đến gặp ngài được không?

ດຽວນີ້ໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າເຂົ້າພົບໄດ້ບໍ?
Điêu nị hạy khạ p’hạ chậu khậu p’hốp đạy bo?
Bây giờ cho tôi vào gặp được không?

ມື້ອື່ນເຊົ້າ 10 ໂມງ, ທ່ານວ່າງບໍ? ຂ້າພະເຈົ້າຂໍພົບບຶດໜຶ່ງໄດ້ບໍ?
Mự ừn xậu 10 môông, thàn vang bo? Khạ p’hạ chậu khỏ p’hốp bứt nừng đạy bo?
Sáng mai lúc 10 giờ ngài có rảng không? Tôi xin gặp một lúc được không?

ທ່ານສະລະເວລາໜຶ່ງຊົ່ວໄມງເພື່ອລົມກັບຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ບໍ?
Thàn sạ lạ vê la nừng xùa môông p’hừa lôm cặp khạ p’hạ chậu đạy bo?
Ngài dành thời gian một giờ để nói chuyện với tôi được không?

ຂໍໂທດ, ທ່ານໝໍ XX ມາການແລ້ວບໍ? ຂ້ອຍຢາກຫາເພິ່ນກວດພະຍາດໃຫ້.
Khỏ thột, thàn mỏ XX ma can lẹo bo? khọi dạc hả p’hần cuột p’hạ nhạt hạy.
Xin lỗi, bác sĩ XX đã đi làm chưa ạ? Tôi muốn ông ấy khám bệnh cho.

ຄຳຕອບ
Khăm tọp
Trả lời


ຕອນບ່າຍວັນສຸກຂ້ພະເຈົ້າວ່າງ, ເວລານີ້ທ່ານເຫັນວ່າເໝາະສົມບໍ?
Ton bài văn súc khạ p’hạ chậu vàng, vê la nị thàn hển và mọ sổm bo?
Chiều thứ sáu tôi rảnh, lúc ấy ông thấy phù hợp không?

ໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າເບິ່ງລະບຽບວາລະປະຈຳວັນກ່ອນ.
Hạy khạ p’hạ chậu bầng lạ biệp va lạ pạ chăm văn còn.
Để tôi xem công việc hàng ngày đã.

ມື້ນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ມີວຽກ, ຂ້າພະເຈົ້າພົບທ່ານໄດ້.
Mự nặn khạ p’hạ chậu bò mi việc, khạ p’hạ chậu p’hốp thàn đạy.
Hôm ấy tôi không có việc gì, tôi gặp ngài được.

ມື້ອື່ນໃຫ້ເຈົ້າໂທມາພົວພັນກັບຂ້ອຍອີກໄດ້ບໍ?
Mự ừn hạy chậu thô ma p’hua p’hăn cặp khọi ịc đạy bo?
Ngày mai anh gọi điện thoại liên hệ với tôi được không?
Logged
linh thong tin
Thành viên
*
Bài viết: 746



« Trả lời #388 vào lúc: 01 Tháng Tư, 2014, 01:20:05 pm »

ປ່ຽນແປງເວລານັດພົບກັນຫຼືຍົກເລີກການນັດພົບກັນ
Piền peng vê la nắt p’hốp căn lử nhôốc lợc can nắt p’hốp căn
Thay đổi thời gian cuộc hẹn hoặc hủy bỏ cuộc hẹn


ການນັດພົບກັນໃນວັນຈັນນັ້ນຂ້ອຍຈະໄປບໍ່ໄດ້ເພາະຄອບຄົວມີວຽກ.
Can nắt p’hốp căn nay văn chăn nặn khọi chạ pay bò đạy p’họ khọp khua mi việc.
Cuộc hẹn vào hôm thứ hai tôi không đi được vì gia đình có việc.

ວັນ/ ເວລາ/ ສະຖານທີ່ທີ່ພວກເຮົານັດພົບກັນນັ້ນ, ຈະປ່ຽນແປງໄດ້ບໍ່?
Văn/ vê la/ sạ thản thì thì p’huộc hau nắt p’hốp căn nặn, chạ piền peng đạy bo?
Ngày/ thời gian/ địa điểm chúng ta hẹn nhau sẽ thay đổi được không?

ຂໍໂທດ, ພວກເຮົາຈຳເປັນຕ້ອງປ່ຽນວັນເວລານັດພົບກັນ.
Khỏ thột, p’huộc hau chăm pên toọng piền văn vê la nắt p’hốp căn.
Xin lỗi, chúng ta cần phải thay đổi thời gian cuộc hẹn.

ການທີ່ເອົາວັນເວລານັດພົບກັນລະຫວ່າງພວກເຮົາລ່ວງໜ້າ/ ເລື່ອນອອກໄປນັ້ນ, ມັນຈະສ້າງຄວາມ ຫຍຸ້ງຍາກໃຫ້ແກ່ທ່ານບໍ?
Can thì au văn vê la nắt p’hốp căn lạ vàng p’huộc hau luồng nạ/ lườn oọc pay nặn, măn chạ sạng khoam nhụng nhạc hạy kè thàn bo?
Đẩy thời gian cuộc hẹn giữa chúng ta lên sớm hơn/ hoãn lại nó sẽ gây khó khăn cho ngài không?

ຂໍໂທດ, ຂ້ອຍຈຳເປັນຍົກເລີກການນັດພົບກັນຂອງພວກເຮົາ.
Khỏ thột, khọi chăm pên nhốc lợc can nắt p’hốp căn khoỏng p’huộc hau.
Xin lỗi, tôi cần phải huỷ bỏ cuộc hẹn của chúng ta.

ຄຳຕອບ
Khăm tọp
Câu trả lời


ບໍ່ເປັນຫຍັງ, ຄັນຄອບຄົວເຈົ້າມີວຽກ, ພວກເຮົາກໍປ່ຽນເວລານັດພົບກັນ.
Bò pên nhẳng, khăn khọp khua chậu mi việc, p’huộc hau co piền vê la nắt p’hốp căn.
Không sao, nếu gia đình bạn có việc, chúng ta có thể thay đổi cuộc hẹn.

ສະຖານທີ່ນັດພົບກັນນັ້ນຈະປ່ຽນແປງບໍ່ໄດ້ເພາະວ່າພວກເຮົາໄດ້ແຈ້ງໃຫ້ທຸກຄົນຊາບແລ້ວ.
Sạ thản thì nắt p’hốp căn nặn chạ piền peng bò đạy p’họ và p’huộc hau đạy chẹng hạy thúc khôn xạp lẹo.
Địa điểm cuộc hẹn sẽ không thay đổi được vì chúng ta đã thông báo cho mọi người biết rồi.

ປ່ຽນໃສ່ເວລາໃດ ກະລຸນາແຈ້ງໃຫ້ຂ້ອຍຊາບແດ່.
Piền sày vê la đây, cạ lu na chẹng hạy khọi xạp đè.
Thay đổi thời gian vào lúc nào, xin vui lòng thông báo cho tôi biết.

ການນັດພົບກັນລະຫວ່າງພວກເຮົານັ້ນຢ່າລ່ວງໜ້າ/ ຢ່າເລື່ອນອອກໄປເດີ້!
Kan nắt p’hốp căn lạ vàng p’huộc hau nặn dà luông nạ/ dà lườn oọc pay đơ!
Cuộc hẹn giữa chúng ta không đẩy lên/ không hoãn lại nhé!

ຂ້າພ້າເຈົ້າເສຍໃຈຫຼາຍທີ່ທ່ານໄດ້ຍົກເລີກການນັດພົບກັນລະຫວ່າງພວກເຮົາ.
Khạ p’hạ chậu sỉa chay lải thì thàn đạy nhôốc lợc can nắt p’hốp căn lạ vàng p’huộc hau.
Tôi lấy làm tiếc vì ngài đã hủy bỏ cuộc hẹn giữa chúng ta.
Logged
linh thong tin
Thành viên
*
Bài viết: 746



« Trả lời #389 vào lúc: 08 Tháng Tư, 2014, 10:50:33 am »

ການນັດພົບກັນລະຫວ່າງໝູ່ເພື່ອນ ແລະ ຮ່ວມງານ.
Kan nắt p’hốp căn lạ vàng mù p’hườn lẹ huồm mư.
Các cuộc hẹn giữa bạn bè và cộng tác viên.


ເຮີຍ! ດົນແລ້ວທີ່ພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ພົບໜ້າກັນນໍ. ຫາໂອກາດເຕົ້າໂຮມກັນຈັກເທື່ອ, ເຈົ້າເຫັນວ່າເປັນ ແນວໃດ?
Hơi! đôn lẹo thì p’huộc hau bò đạy p’hốp nạ căn no, hả ô cạt tậu hôm căn chắc thừa, chậu hển và pên neo đây?
A lô! Lâu rồi, chúng ta không gặp nhau, lúc nào tụ họp nhau đi, bạn sẽ thấy thế nào?

ຕອນເຊົ້າວັນເສົາ, ເຈົ້າວ່າງບໍ?
Ton xậu văn sẩu, chậu vàng bo?
Sáng thứ bảy, cậu rảnh không?

ຕອນເຊົ້າວັນອາທິດ, ເຈົ້າເຫັນວ່າເມາະສົມບໍ?
Ton xậu văn a thít, chậu hển và mọ sổm bo?
Sáng chủ nhật, cậu thấy thích hợp không?

ຄຳຕອບ
Khăm tọp
Trả lời


ໄດ້, ຂ້ອຍມີເວລາວ່າງ.
Đạy, khọi mi vê la vàng.
Được, tôi có thời gian rỗi

ເຈົ້າ, ໄດ້.
Chậu, đạy.
Vâng, được.

ເຈົ້າ, ພວກເຮົາຈະພົບກັນຢູ່ຮ້ານກາເຟປາກຊ່ອງ.
Chậu, p’huộc hau chạ p’hốp căn dù hạn ca phê Pạc Xoòng.
Vâng, chúng ta sẽ gặp nhau ở quán cà phê Pạc Xoòng.
Logged
Trang: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 »   Lên
  In  
 
Chuyển tới:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2008, Simple Machines

Valid XHTML 1.0! Valid CSS! Dilber MC Theme by HarzeM