@tuaans, sờ-gai: các bác ơi, cùng luận cái tọa độ của trạm 13:
T-13, CO 5 Corridor YA 7318 nhể; dứt việc đi cho xong
p/s: Quân Vo Rang Miên (tra bảng địa danh hổng có
) ? Miên là K hay là Miền? Vo Rang = O Rang thuộc K? nhức đầu phết
@quangcan: Vụ tọa độ "trạm 13" là... sao?
Còn "Quân Vo Rang Miên" á hả...?
hức hức... SGG xâm mình đóng vài "nhà... cảm nhận" mà phán hén
Hồi cái đận ấy, các Lão B3 nhà miềng (trong đó có E66 và E28) phải "đổ đường" gần 200 cây số để làm nhiệm vụ "tích cốc mưu cơ..." - mà thực chất vừa là "nghi binh-rút khỏi khu huyện 40" nhưng cũng là "thông/kiểm tuyến B4" (?)
Rồi thì cũng ngay dịp đó, phải "chịu cái tang quá lớn" (Bác mất) nên định
trút giận vào chỗ Bu-prang (E28 áp sát vào Đức Lập, còn E66 "đỡ lưng đàng sau" bên kia biên giới... Mà đận ấy thì có đánh lớn lắm đâu, chỗ đó? - mà lúc đó thì gần như toàn quân trên các chiến trường đều muốn "oánh" - cũng vì thế mà ở cánh miền Tây có chuyện "không để ý con nước" !?)
Theo SGG, đồ rằng, cũng vì chút "an ninh đông bắc Kh'rouge" có vấn đề gì đó (?) nên mới có chuyện "chủ lực ta đi vào đi ra, chỉ để mà... cõng gạo?" gần 3 tháng trời
Rồi thì, cái thời "cuối sáu mí" í - phía Miền đông cũng đang thời "chuyển mã" nào Q, nào H... rồi thì K nữa (mấy gã tình báo Mẽo hẵn điên đầu với nào là "tuyến chuyển/tranfer" với "hành lang/corridor" - nhất là khi chúng đang chuẩn bị chuyển giao "Việt nam hóa")
Nên chăng, từ cái Q.V (Q5 hay H5) srok o'rang mà thành "Quân V o rang"
(srok đâu có sát nghĩa là Quận phải không mấy cong-top ơi!)Chuyện "trình phiên dịch chữ Việt" của các Bác quân lực/chánh sách đôi khi làm đàn em dở khóc dở cười!
Túm lại, cái "24-48 ô 9" này xem ra... có nghĩa y như lời của các Bác cựu mà Bác hieunv đã tiếp xúc (chắc Bác Giám sẽ phiền lòng SGG em lắm
)