Lịch sử Quân sự Việt Nam
Tin tức: Lịch sử quân sự Việt Nam
 
*
Chào Khách. Bạn có thể đăng nhập hoặc đăng ký. 18 Tháng Tư, 2024, 11:00:33 pm


Đăng nhập với Tên truy nhập, Mật khẩu và thời gian tự động thoát


Trang: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 »   Xuống
  In  
Tác giả Chủ đề: Bằng C ngoại ngữ của lính - Phần 2.  (Đọc 171967 lần)
0 Thành viên và 1 Khách đang xem chủ đề.
Kon tiahien
Cựu chiến binh
*
Bài viết: 535


« vào lúc: 16 Tháng Tư, 2010, 09:26:01 pm »

He he... cái này phải để tác giả dịch mới hay. Grin
Gần 30 năm 0 đọc chữ giun này nên Tiahien ngồi cả tiếng mới thòi ra được mấy chữ Grin. Tạm phiên âm 1 đoạn còn bác nào có rãnh thì dịch chứ nhìn hoài nhức mắt quá:
------

Chun chumpo mou dos bonda Samakmik(Smik) nưng bonda mik
Nâu te mui rô-dak kal tua tiet kh'nhum đâng ban t'lâng l'liên tâu s'roc vinh
Mun pi  lia tưc đây Angkor Ð bo vak(?) kh'nhum sum chun pô soc-phiếp bonda S.mik
nung bonda mik khơi b'rak Th'na bonda S.mik nưng bonda mik nưng b'ro -tê
đôi sokom k'nong ki mak kar rồ-bos  kh'luôn đom-ri chiep chuon  luơn nhap
ban chôl bokăt bro-chia-chun bakdêvoat kampuchia oi nưng o kas ban tâu
riên nâu b'rotek Viet nam ban chup kh'nhum vinh ng? ti-k'rông Hochiminh-
Ti lum nâu S'roc kùm nơt rồ-bos kh'nhum.
Bonda S.mik nưng bonda mik chia ti sòm-lanh,
Bun ch'nam mun nú kh'nhum ban chia tia hien th'vơ ka kh'nong kon kòm-lăng  Pro-dap a-vut bak-đê-voat Vietnam nưng kampuchia rùm-đok tât-đây kampuchia, chóp pì-dom n?k kal núk rồ-hút dos shóp th'ngay ni kh'nhum ban rùm nâu nung th'vo nek k'ru
a-nuk chiet ngô (?) kampuchia, bun ch'nam kon-long mok kh'nhum ban t'ria t'rô kar lùm-bạk  vuc t'na(?) kar dok khat k'rup muck kô bònte bun ch'nam kòn-long  mouk núk kồ bon-nhach tô-via kh'nhum nức khơi tia tuok-bây đôi âu buck m'dai bòn-cợt
n'vai kar thây tà chui kh'bak-t'mak pì brochiachun Vietnam th'na
r'vua khe rua nâu kampuchia kh'nhum kồ ban me âu kampuchia de tam chui (?)hot .... chia âu me bòn-cợt đe,
« Sửa lần cuối: 18 Tháng Tư, 2010, 09:52:05 am gửi bởi dongadoan » Logged
tribeco
Cựu chiến binh
*
Bài viết: 973



« Trả lời #1 vào lúc: 16 Tháng Tư, 2010, 09:59:21 pm »

He he... cái này phải để tác giả dịch mới hay. Grin
Gần 30 năm 0 đọc chữ giun này nên Tiahien ngồi cả tiếng mới thòi ra được mấy chữ Grin. Tạm phiên âm 1 đoạn còn bác nào có rãnh thì dịch chứ nhìn hoài nhức mắt quá:


   Bằng C của 2 bác MT91 và Kon tiahien thật đáng nể !!!
   Em lúc đó mà làm sếp, chắc bắt 2 cha này đi chuyên gia mút mùa luôn. Cho về rất uổng !  Grin Grin Grin
Logged

như chưa hề cầm súng...
svailo
Thành viên
*
Bài viết: 1129



« Trả lời #2 vào lúc: 17 Tháng Tư, 2010, 09:47:47 am »

He he... cái này phải để tác giả dịch mới hay. Grin
Gần 30 năm 0 đọc chữ giun này nên Tiahien ngồi cả tiếng mới thòi ra được mấy chữ Grin. Tạm phiên âm 1 đoạn còn bác nào có rãnh thì dịch...

**********************88
 Trời đất ! Vậy ra đây là" Huyết lệ tâm thư " của Minhtrang gửi bonda samakmik và bonda mik Campuchia cách mạng . Không phải Sambot Ch_nehar  chà !
 Nhưng mà vẫn dám mong, tái hồi gặp gỡ với con cháu Campuchia đang đi học ở Vietnam , Tại tp HCM .
 Các cháu nào, sinh tầm 1980 , 81 , 82 , quê Domdeck , Boengmealea , Svaileu mau mau tìm về nguồn cội . Âupuc MT bấy lâu ngóng chờ , nay đã thành hươu cao cổ rồi đó nghe .  Hà hà ! Pá pa oi .
  ( Cám ơn Kontiahien )
Logged
minhtrang91
Cựu chiến binh
*
Bài viết: 692


"


« Trả lời #3 vào lúc: 17 Tháng Tư, 2010, 10:01:23 am »

He he... cái này phải để tác giả dịch mới hay. Grin
Gần 30 năm 0 đọc chữ giun này nên Tiahien ngồi cả tiếng mới thòi ra được mấy chữ Grin. Tạm phiên âm 1 đoạn còn bác nào có rãnh thì dịch chứ nhìn hoài nhức mắt quá:
------

"Kính gửi đến các đồng chí và các bạn ...."  Minh trang chỉ biết lợt đai xum pía luc thum Kon tiahiên thôi !!!(nhạy lời bài hát )
Thú thật ,lần giở những trang cũ .Minhtrang chẳng biết mình viết cái gì ,phải đánh vần ,phải đoán mò mới biết mình viết gì .
Kontia hiên quả là nhớ dai,đại tài ,đại tài . Gần ba mươi năm rồi còn gì !!!
May có trang QS này để mà lên ,để gợi nhớ chứ không thôi chết mang theo chứ có ai biết mình viết gì .  
« Sửa lần cuối: 17 Tháng Tư, 2010, 10:41:11 am gửi bởi minhtrang91 » Logged

[IMG]
...Ta đi qua những năm tháng không ngờ ...
Kon tiahien
Cựu chiến binh
*
Bài viết: 535


« Trả lời #4 vào lúc: 18 Tháng Tư, 2010, 12:58:46 am »

Boong MT91 khiêm tốn quá làm mình hơi hỏng... giò Grin Grin
Ngày đó mà mình viết chữ đẹp được như vậy, chắc đã có bà buôn Kh'mer rùi.
Tội thay, mình chuyên "nối giáo cho giặc"? cứ mỗi lần các chiến hữu nhờ viết thư và dịch thư tình, mình bắt các ông phải trả cò: vài điếu S'mith hay 1 nhúm thuốc rê cũng được. Grin
Vài tháng sau, em Milat sai Me đến đòi lại khăn Kà-ma của em đã tặng cho mình vì phát hiện 2 thư tỏ tình cùng 1 tuồng chữ(mà cả gan dám viết tặng cho em họ nữa chứ!) Undecided
Giải thích bằng cách hẹn cả 2 đến "ba mặt một lời". Đến khi gặp mặt cả 2 em, mình lại không nói được cái gì hết(vốn nói có hạn chỉ có thư tình biết sao chép thôi Grin)
Dở khóc dở cười, may mà đơn vị dời đi... Cry
Logged
minhtrang91
Cựu chiến binh
*
Bài viết: 692


"


« Trả lời #5 vào lúc: 18 Tháng Tư, 2010, 05:39:23 am »

       Trời đất ! sao bác gan viết thư cho cả hai em cùng một nội dung !
Ngày đó,nhờ biết mấy con chữ ,MT cũng tán được concromum của lão trưởng phum Th'mây-Khum Khn'noong phnum đó .Bữa tối hôm nọ ,cái con bé tên Chum ngồi dạy em đọc co -kho - cồ -khố -ngô.Mình đọc tiếp : Đò -tho -đồ -thố -nô,em nhoẽn miệng cười và hỏi :Boòng Bang ches xò xê tê ?.Mình bảo biết viết chút chút .Thế  là tối nào hai đứa cũng đều ngồi dạy em của Chum học chữ và luôn nhận những thứ mà chú bội đội nào cũng cần :Thuốc rê ,đường t'nốt  và hơn thế nữa !
      Tính MT hay đùa ,những lần hay quên một việc hay một vật gì thì nói cho qua : "Tôi mắc bệnh đãng trí từ lâu rồi ! Ngày trước ,khi rời quân ngũ về nước ,lúc qua phà Niêk lương ,tôi đã bỏ quên một con vợ và bốn đứa con ngay tại bến mà không sao liên lạc được !!!"
 Nói vui  vậy thôi ,mình vẫn giữ  "trinh tiết" để về với người yêu à nghe !
« Sửa lần cuối: 18 Tháng Tư, 2010, 05:49:06 am gửi bởi minhtrang91 » Logged

[IMG]
...Ta đi qua những năm tháng không ngờ ...
Kon tiahien
Cựu chiến binh
*
Bài viết: 535


« Trả lời #6 vào lúc: 18 Tháng Tư, 2010, 09:41:06 am »

He he… đúng là 2 lá thư do chính tay mình viết. Một để gởi em Milat, một nữa viết dùm cho bạn mình gởi đến Mikhon là em họ Milat. Đúng là làm biếng sinh họa cứ sao 1 nội dung cho nhanh, chỉ khác vài chi tiết và chữ ký cuối thư.
Không ngờ họ thân nhau quá, đưa thư sonsa kong-top VN cho nhau xem… Hic, thấy 2 lá viết giống nhau thì họ đặt dấu chấm hỏi về tình cảm của Tiahien và cho là mình diễn tuồng.
Sau khi biết mình chỉ viết thư dùm bạn, Milat vẫn giận. Tuy nhiên, sau những tháng đi càn xa trở về Kra-va, Milat và cả nhà em đều dành cho mình tình cảm rất quí báu. Vì quan hệ Nghĩa vụ quốc tế và đời lính sống nay chết mai, mình sau đó cũng có lẫn tránh không để đẩy mức quan hệ lên thành cao trào dù gia đình em rất tạo điều kiện.
......
Topic này chắc đến hồi cuối rồi MT91 hay bác Svailơ mở tiếp phần 2 cho anh em vào tám tiếp đê Grin
Logged
Kon tiahien
Cựu chiến binh
*
Bài viết: 535


« Trả lời #7 vào lúc: 18 Tháng Tư, 2010, 10:06:57 am »

Mới nhắc thì TL đã mở Phần 2 cho Tiahien rùi! Hôm nay lại là chủ nhật nên tăng ca phải đòi lương gấp đôi, boong TL nhể Grin
Logged
H3 Hùng
Cựu chiến binh
*
Bài viết: 4438


Hẹn ngày trở lại Preav


WWW
« Trả lời #8 vào lúc: 18 Tháng Tư, 2010, 10:31:41 am »

Mới nhắc thì TL đã mở Phần 2 cho Tiahien rùi!

Nói không phải nịnh: Ông TL ngồi trong trướng gấm ở TW mà có mắt nhìn người, giao cái topic Bằng C ngoại ngữ này cho Kon tiahien là quá "đúng người đúng việc".

Hổm rày tôi hơi khó chịu vì lão Kon tiahien cứ úp úp mở mở, chỉ phiên âm thôi chứ không chịu dịch ra tiếng Việt dùm mình. Làm mình cứ phỏng đoán không biết lão minhtrang91 viết cái gì trong đó mà có chữ Ôi kh' nhum xum mơ-đon mơi ôn chô phờ-té (Cho tôi được một lần nhìn em trong phòng tắm). Grin
Logged
svailo
Thành viên
*
Bài viết: 1129



« Trả lời #9 vào lúc: 18 Tháng Tư, 2010, 11:35:32 am »

[quote author=thượng sĩ Hùng
... mình cứ phỏng đoán không biết lão minhtrang91 viết cái gì trong đó mà có chữ : Ôi kh' nhum xum mơ-đon mơi ôn chô phờ-té (Cho tôi được một lần nhìn em trong phòng tắm).
[/quote]
**********************88
 Thuongsy Hung dịch hay quá , nhưng còn thiếu tí tị nửa sau : Oi đay boòng , ban ngút tức chui... niêng .( Cho tôi được một lần nhìn em trong phòng tắm , rồi tự chính tay mình , anh được  tắm cho... em )
  Ối ! Ôi ! Trong cuộc chiến khốc liệt này , nhiều chàng vẫn hái được ... khối  hoa .
Logged
Trang: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 »   Lên
  In  
 
Chuyển tới:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2008, Simple Machines

Valid XHTML 1.0! Valid CSS! Dilber MC Theme by HarzeM