Lịch sử Quân sự Việt Nam
Tin tức: Lịch sử quân sự Việt Nam
 
*
Chào Khách. Bạn có thể đăng nhập hoặc đăng ký. 28 Tháng Ba, 2024, 11:47:13 pm


Đăng nhập với Tên truy nhập, Mật khẩu và thời gian tự động thoát


Trang: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 »   Xuống
  In  
Tác giả Chủ đề: Sách ảnh tuyên truyền của TQ thời hai nước Việt - Trung còn chiến tranh  (Đọc 205626 lần)
0 Thành viên và 1 Khách đang xem chủ đề.
menthuong
Thành viên
*
Bài viết: 411


Nhất tướng công thành vạn cốt khô


« Trả lời #130 vào lúc: 31 Tháng Tám, 2011, 08:50:55 pm »

Lào Cai quê tôi những ngày đó bị tàn phá nặng nề:(Không rành Hán tự nên nhìn ảnh doán địa điểm)

Ga Phố Mới ?



Những góc phố nào đây, chưa nhận ra?

Vùng đất ven thị?

Cửa Đồn Biên phòng Cửa khẩu.

Ngã ba sông Nậm Thi- Hồng Hà và cầu Hồ Kiều?
Nhưng vẫn chưa tìm được hình ảnh Chợ Cốc Lếu, Trường Cấp 3, Bệnh viện và vùng Kim Tân tôi ở bây giờ hay Đường QL7 mà hồi đó gọi là HN7 là đường về quê tôi!.
« Sửa lần cuối: 02 Tháng Chín, 2011, 07:22:53 am gửi bởi menthuong » Logged

cuongnsls
Thành viên
*
Bài viết: 10


« Trả lời #131 vào lúc: 31 Tháng Tám, 2011, 10:24:14 pm »


Thích nhất bức ảnh này

Logged
OldBuff
Moderator
*
Bài viết: 3053


Vì nhân dân quên mình


« Trả lời #132 vào lúc: 01 Tháng Chín, 2011, 03:02:21 pm »

Sách ảnh: Đòn giáng trả chính nghĩa/正义的还击

Phần thứ hai - Đứng lên giáng trả vì không thể chịu nhịn thêm mãi
第二部分: 忍无可忍奋起还击/Đệ nhị bộ phận: nhẫn vô khả nhẫn phấn khởi hoàn kích


Phần này gồm 63 trang với 12 tiểu mục ảnh về các hướng tấn công của quân Trung Quốc vào Việt Nam.

Khởi đầu Phần thứ hai với trang đầu đề mục số 35 (Mic27 và tuannew sưu tập)
Logged

Thượng tôn công lý - Chế áp cường quyền
OldBuff
Moderator
*
Bài viết: 3053


Vì nhân dân quên mình


« Trả lời #133 vào lúc: 01 Tháng Chín, 2011, 03:37:34 pm »

Sách ảnh: Đòn giáng trả chính nghĩa/正义的还击

Phần thứ hai - Đứng lên giáng trả vì không thể chịu nhịn thêm mãi
第二部分: 忍无可忍奋起还击/Đệ nhị bộ phận: nhẫn vô khả nhẫn phấn khởi hoàn kích

Ảnh trang 36 (Mic27 và tuannew sưu tập)

Trang 36 chụp lại một phần trang nhất "Nhân dân nhật báo/人民日报" số ra ngày 18/2/1979, tức một ngày sau khi hàng chục vạn quân Trung Quốc chia làm ba mũi bắt đầu đánh qua biên giới Việt Nam.

Phần này có 3 bài viết như sau:

Bài 1 (Phía trên cùng của khung cột bên trái)
Giới đương cục phản động Việt Nam không ngừng gia tăng việc xâm phạm vũ trang nước ta khiến tình hình biên giới xấu đi nhanh chóng 
Bộ đội biên phòng của ta không thể chịu nhịn thêm mãi đã đứng lên giáng trả bọn xâm lược Việt Nam
越南反动当局对我国武装侵犯步步升级, 边境局势急剧恶化
我边防部队忍无可忍被迫还击越南侵略者
Việt Nam phản động đương cục đối ngã quốc vũ trang xâm phạm bộ bộ thăng cấp, biên cảnh cục thế cấp kịch ác hóa
Ngã biên phòng bộ đội nhẫn vô khả nhẫn bị bách hoàn kích Việt Nam xâm lược giả

Bài 2 (Bài tiếp theo của khung cột bên trái):
Đứng lên giáng trả - Bảo vệ biên cương 
奋起还击 - 保卫边疆
Phấn khởi hoàn kích - Bảo vệ biên cương

Bài 3 (Cột bên phải)
Do giới đương cục Việt Nam liên tục xâm phạm lãnh thổ nước ta, nên bộ đội biên phòng của ta buộc phải đứng lên giáng trả
Tân Hoa Xã được phép của Chính phủ ta ra tuyên bố nêu rõ 
就越南当局不断侵犯我国领土, 我边防部队被迫奋起还击
新华社奉我政府之命发布声明
Tựu Việt Nam đương cục bất đoạn xâm phạm ngã quốc lĩnh thổ, ngã biên phòng bộ đội bị bách phấn khởi hoàn kích
Tân Hoa Xã phụng ngã Chính phủ chi mệnh phát bố thanh minh

***

Lão Ngưu sẽ lần lượt dịch đăng nội dung các bài báo này để các đồng chí và các bạn hiểu được bầu không khí chính thức ở bên kia biên giới sau khi họ phát động cuộc tấn công sang Việt Nam ngày 17/2/1979.
Logged

Thượng tôn công lý - Chế áp cường quyền
OldBuff
Moderator
*
Bài viết: 3053


Vì nhân dân quên mình


« Trả lời #134 vào lúc: 02 Tháng Chín, 2011, 06:01:28 pm »

Sách ảnh: Đòn giáng trả chính nghĩa/正义的还击

Phần thứ hai - Đứng lên giáng trả vì không thể chịu nhịn thêm mãi
第二部分: 忍无可忍奋起还击/Đệ nhị bộ phận: Nhẫn vô khả nhẫn phấn khởi hoàn kích

Bài báo thứ nhất trích từ Nhân dân nhật báo qua tư liệu ảnh trang 36



Tiêu đề:
Giới đương cục phản động Việt Nam không ngừng gia tăng xâm phạm vũ trang nước ta, khiến tình hình biên giới xấu đi nhanh chóng 
Bộ đội biên phòng của ta không thể chịu nhịn thêm mãi đã buộc phải vùng lên giáng trả bọn xâm lược Việt Nam

越南反动当局对我国武装侵犯步步升级, 边境局势急剧恶化/Việt Nam phản động đương cục đối ngã quốc vũ trang xâm phạm bộ bộ thăng cấp, biên cảnh cục thế cấp kịch ác hóa
我边防部队忍无可忍被迫还击越南侵略者/Ngã biên phòng bộ đội nhẫn vô khả nhẫn bị bách hoàn kích Việt Nam xâm lược giả

Nội dung:

Theo tin Tân Hoa Xã điện về ngày 17/2 từ tuyến đầu biên phòng tỉnh Vân Nam và Quảng Tây, Bộ đội biên phòng thuộc Quân giải phóng nhân dân Trung Quốc đóng tại khu vực biên giới tỉnh Vân Nam và Quảng Tây đã buộc phải vùng lên giáng trả bọn xâm lược Việt Nam vào ngày 17/2.

Chiến sự đã diễn ra tại các khu vực Kim Bình, Hà Khẩu thuộc tỉnh Vân Nam, Tĩnh Tây và Long Châu thuộc tỉnh Quảng Tây nước ta.

Bộ đội biên phòng của ta đã phải vùng lên giáng trả, chiến đấu bảo vệ biên cương trong tình thế không thể nhẫn nhịn thêm mãi. Khoảng nửa tháng gần đây, giới đương cục phản động Việt Nam đã liên tục gia tăng các hoạt động tấn công vũ trang chống nước ta, khiến tình hình biên giới xấu đi nhanh chóng.

Từ hồi tháng 8 năm ngoái trở lại đây, giới đương cục Việt Nam đã phớt lờ các lời kêu gọi và cảnh cáo liên tiếp từ nước ta, cho lực lượng vũ trang xâm lấn khu vực biên giới nước ta tại 162 địa điểm, tiến hành khiêu khích vũ trang phía ta 705 lần, gây thương vong cho hơn 300 quân và dân vùng biên nước ta. Quần chúng nhân dân các bộ tộc địa phương liên tục yêu cầu bộ đội biên phòng nước ta giáng trả bọn xâm lược Việt Nam để bảo vệ hòa bình và ổn định khu vực biên giới. 

Chiến sự vẫn đang tiếp diễn tại thời điểm kết thúc bức điện này. 

--

Nguyên bản tiếng Trung:

新华社广西, 云南边防前线二月十七日电 中国人民解放军边防部队于二月十七日, 在我广西, 云南边境地区, 被迫对越南侵略者奋起还击.

战斗在我国广西的龙州, 靖西和云南河口, 金平地区展开.

我边防部队奋起还击, 保卫边疆的战斗, 是在忍无可忍的情况下进行的. 近半个月来, 越南反动当局对我国武装侵犯步步升级, 边境局势急剧恶化.

从去年八月到现在, 越南当局不顾我国的多次呼吁和警告, 派遣武装力量, 侵犯我国边境地段一百六十二处, 向我进行武装挑衅七百零五次, 打死打伤我边防军民三百多人. 当地各族人民群众纷纷要求我边防部队还击越南侵略者, 保卫边疆的和平与安定.

截止发电时, 战斗仍在进行中.

--

Phiên âm Hán Việt:

Tân Hoa Xã Quảng Tây, Vân Nam biên phòng tiền tuyến nhị nguyệt thập thất nhật điện Trung Quốc Nhân dân Giải phóng quân biên phòng bộ đội ư nhị nguyệt thập thất nhật, tại ngã Quảng Tây, Vân Nam biên cảnh địa khu, bị bách đối Việt Nam xâm lược giả phấn khởi hoàn kích.

Chiến đấu tại ngã quốc Quảng Tây đích Long Châu, Tĩnh Tây hòa Vân Nam Hà Khẩu, Kim Bình địa khu triển khai.

Ngã biên phòng bộ đội phấn khởi hoàn kích, bảo vệ biên cương đích chiến đấu, thị tại nhẫn vô khả nhẫn đích tình huống hạ tiến hành đích. Cận bán cá nguyệt lai, Việt Nam phản động đương cục đối ngã quốc vũ trang xâm phạm bộ bộ thăng cấp, biên cảnh cục thế cấp kịch ác hóa.

Tùng khứ niên bát nguyệt đáo hiện tại, Việt Nam đương cục bất cố ngã quốc đích đa thứ hô dụ hòa cảnh cáo, phái khiển vũ trang lực lượng, xâm phạm ngã quốc biên cảnh địa đoạn nhất bách lục thập nhị xứ, hướng ngã tiến hành vũ trang khiêu hấn thất bách linh ngũ thứ, đả tử đả thương ngã biên phòng quân dân tam bách đa nhân. Đương địa các tộc nhân dân quần chúng phân phân yêu cầu ngã biên phòng bộ đội hoàn kích Việt Nam xâm lược giả, bảo vệ biên cương đích hòa bình dữ an định.

Tiệt chỉ phát điện thời, chiến đấu nhưng tại tiến hành trung.

Logged

Thượng tôn công lý - Chế áp cường quyền
OldBuff
Moderator
*
Bài viết: 3053


Vì nhân dân quên mình


« Trả lời #135 vào lúc: 06 Tháng Chín, 2011, 12:33:13 pm »

Sách ảnh: Đòn giáng trả chính nghĩa/正义的还击

Phần thứ hai - Đứng lên giáng trả vì không thể chịu nhịn thêm mãi
第二部分: 忍无可忍奋起还击/Đệ nhị bộ phận: Nhẫn vô khả nhẫn phấn khởi hoàn kích

Bài xã luận trích từ Nhân dân nhật báo số ra ngày 18/2/1979 qua tư liệu ảnh trang 36


Tiêu đề:
Xã luận: Vùng lên giáng trả Bảo vệ biên cương
社论: 奋起还击 保卫边疆
Xã luận: Phấn khởi hoàn kích Bảo vệ biên cương

Nội dung:

Bộ đội biên phòng thuộc Quân giải phóng nhân dân Trung Quốc đã buộc phải vùng lên giáng trả các hành động không ngừng xâm lấn vũ trang sang vùng biên giới nước ta của bọn xâm lược Việt Nam.

Bộ đội biên phòng của ta trong tình thế không thể nhẫn nhịn thêm mãi, dù không muốn nhưng vẫn buộc phải ra tay hành động. Nhằm xây dựng Trung Quốc trở thành một nhà nước xã hội chủ nghĩa phồn vinh và giàu mạnh, hướng tới hiện thực hóa mục tiêu to lớn là Bốn hiện đại hóa vào cuối thế kỷ này, nhân dân Trung Quốc rất cần một cục diện quốc tế hòa bình và ổn định. Thế nhưng, cây muốn lặng mà gió chẳng dừng. Giới đương cục Việt Nam được sự hỗ trợ và tiếp tay của đế quốc xã hội chủ nghĩa Liên Xô, đã liên tiếp tiến hành xâm phạm vũ trang chống phá Trung Quốc với một mức độ không thể dung thứ, buộc chúng ta phải ra tay làm điều mà mình không muốn làm.

Giới đương cục Việt Nam là bọn theo chủ nghĩa bành trướng dân tộc. Bọn chúng vì muốn lập ra "Liên bang Đông Dương", mang dã tâm xưng bá ở Đông Nam Á, nên đã thường xuyên lật lọng, nói không giữ lời, xâm lược bành trướng và không từ một thủ đoạn nào. Bọn chúng một mặt vẫn xin nhận lượng lớn hàng viện trợ được gom góp tằn tiện từ cơm ăn áo mặc, máu trộn mồ hôi của nhân dân Trung Quốc, mặt khác lại bỏ nghĩa cũ để bàn chuyện nay, một lòng nói xấu kiểu chủ nghĩa vô sản quốc tế mà nhà nước xã hội chủ nghĩa Trung Quốc đang kiên trì theo đuổi, khích động lòng hận thù dân tộc, thậm chí còn tiến hành xâm chiếm vũ trang lãnh thổ Trung Quốc. Hai năm gần đây, dã tâm bành trướng của bọn chúng ngày càng lộ rõ. Bọn chúng đã ngang nhiên chà đạp lên các quy tắc bắt buộc trong quan hệ quốc tế, trắng trợn xâm lược đất Cam-pu-chia và khiến việc điên cuồng chống Trung Quốc trầm trọng thêm. Bọn chúng đã thi hành các thủ đoạn cực kỳ tàn bạo, giết hại, cướp đoạt và xua đuổi con cháu người Việt gốc Hoa và Hoa kiều đã từng nhiều năm đồng cam cộng khổ, chia sẻ hoạn nạn với nhân dân Việt Nam, trong đó số bị xua đuổi về Trung Quốc đã lên tới hai chục vạn người. Không chỉ có vậy, bọn chúng còn ngang nhiên tuyên bố Trung Quốc, vốn vừa hôm qua thôi còn lau lảu gọi "vừa là đồng chí, vừa là anh em", là kẻ thù số một và kêu gọi đánh Trung Quốc. Bọn chúng tập trung bộ đội tại biên giới Trung Việt, liên tục gây hấn và xâm phạm lãnh thổ Trung Quốc, gây ra các vụ đổ máu, giết hại dân chúng vùng biên và lính biên phòng của ta, cướp đoạt tài sản của ta, tập kích xe lửa của ta, phá hoại nền sản xuất của ta. Nửa năm lại đây, lính vũ trang Việt Nam đã tiến hành khiêu khích vũ trang và xâm nhập chống phá vùng biên của ta tăng tới trên 700 vụ, gây thương vong cho trên 300 quân dân của ta. Quân dân vùng biên nước ta cứ mỗi ngày lại có vài người phải chịu thương vong, phần lớn nhân dân không thể tiến hành lao động một cách yên ổn, tính mạng và tài sản đều không được bảo đảm. Giới đương cục Việt Nam đã cố ý dùng cách này để không ngừng xâm phạm các hoạt động tại khu vực biên giới Trung Quốc, khiến cả một vùng biên giới rộng lớn của nước ta rơi vào trạng thái hoang mang bất an, đe dọa nền an ninh của Trung Quốc, gây tổn hại tới chủ quyền và toàn vẹn lãnh thổ của Trung Quốc, phá hoại công cuộc xây dựng hiện đại hóa xã hội chủ nghĩa của Trung Quốc.

Nhân dân Trung Quốc vẫn luôn lấy thái độ nhân nhượng kiềm chế trước ý đồ xâm phạm lãnh thổ Trung Quốc của giới đương cục Việt Nam. Từ trước tới nay, bộ đội biên phòng ta nhận lệnh không được phép giáng trả các đòn tấn công từ phía Việt Nam nhằm tránh việc bé xé ra to. Ấy nhưng, bọn chúng lại dấn quá sâu vào con đường xâm lược. Nước ta từng hơn một lần cảnh cáo giới đương cục Việt Nam rằng người không động đến ta thì ta cũng không động tới người, còn nếu người cứ cố động tới ta thì ta phải động lại người. Giới đương cục Việt Nam đã ỷ vào sự tiếp tay của Liên Xô hòng nhất quyết làm theo ý mình, tiến hành xâm lược và khiêu khích tại khu vực biên giới Trung Việt với quy mô ngày một tăng. Sự thật đã chứng minh rằng đối với những loại như giới đương cục Việt Nam, thì sự nhu nhược sẽ chẳng thể thành việc, sự nhẫn nại sẽ bị coi là ngốc nghếch, lời kêu gọi, khuyên bảo hay nhắc nhở chẳng qua chỉ lời nói gió bay. Bọn chúng thật khinh người quá thể, còn chúng ta thì không thể nhịn thêm được nữa. Trong tình hình như vậy, nhằm ngăn ngừa hành động xâm phạm vũ trang chống phá Trung Quốc của giới đương cục Việt Nam, bảo vệ biên cương, bảo vệ tính mạng và tài sản của nhân dân vùng biên, bảo đảm thực hiện thuận lợi công cuộc xây dựng hiện đại hóa tổ quốc xã hội chủ nghĩa, bộ đội biên phòng của ta dù không muốn nhưng vẫn buộc phải vùng lên giáng trả. Chúng ta không thèm một tấc đất nào của Việt Nam. Chúng ta chỉ cần biên giới được ổn định và hòa bình. Sau khi giáng trả thích đáng bọn xâm lược, bộ đội biên phòng của ta sẽ bảo vệ nghiêm ngặt đường biên giới tổ quốc.

Trải qua quá trình đấu tranh cách mạng lâu dài, nhân dân Trung Quốc cùng nhân dân Việt Nam có tình cảm như anh em một nhà, cùng chi viện lẫn nhau và vun đắp nên một tình hữu nghị sâu đậm. Đáng tiếc thay, mấy năm gần đây tình hữu nghị vốn có giữa nhân dân hai nước Trung Việt đã bị giới đương cục Việt Nam cố tình phá hoại. Điều đó không chỉ gây tổn hại cho nhân dân Trung Quốc, mà còn làm tăng nỗi thống khổ cho nhân dân Việt Nam. Một đường biên giới Trung Việt hòa bình chính là lợi ích cơ bản của nhân dân hai nước. Nhân dân Trung Quốc trước sau như một sẽ tiếp tục bảo vệ tình hữu nghị giữa nhân dân hai nước Trung Việt, nỗ lực khôi phục lại nền hòa bình và an ninh tại vùng biên giới Trung Việt. Qua việc chính phủ nước ta kiến nghị hai bên khẩn trương tiến hành đàm phán đã thể hiện đầy đủ thiện chí của nhân dân và chính phủ Trung Quốc.

Bộ đội biên phòng của ta buộc phải giáng trả là hành động chính nghĩa nhằm bảo vệ biên cương. Hành động này có lợi cho việc ngăn chặn thói xâm lược bành trướng của Việt Nam, có lợi cho việc duy trì nền hòa bình và ổn định ở khu vực Đông Nam Á và Châu Á Thái Bình Dương. Chúng ta tin tưởng rằng lập trường của chúng ta là phù hợp và nhận được sự ủng hộ, giúp đỡ của nhân dân yêu chuộng hòa bình và chính nghĩa trong khu vực Đông Nam Á, Châu Á Thái Bình Dương cũng như trên toàn thế giới.

Nhân dân ta đã chất chứa lòng căm phẫn chính đáng kể từ khi giới đương cục Việt Nam điên cuồng xâm phạm nước ta, nay nhiệt liệt ủng hộ hành động ra tay giáng trả của bộ đội biên phòng. Trước mắt, nhân dân cả nước cần phải đoàn kết sát cánh quanh Trung ương Đảng do đồng chí Hoa Quốc Phong đứng đầu, đẩy mạnh sản xuất, hoàn thành công tác, đề cao cảnh giác, tăng cường chuẩn bị chiến đấu, duy trì trật tự xã hội, vì sự nghiệp hiện đại hóa xã hội chủ nghĩa của tổ quốc mà nỗ lực phấn đấu.


Logged

Thượng tôn công lý - Chế áp cường quyền
OldBuff
Moderator
*
Bài viết: 3053


Vì nhân dân quên mình


« Trả lời #136 vào lúc: 06 Tháng Chín, 2011, 12:34:19 pm »

Xã luận: Vùng lên giáng trả Bảo vệ biên cương
社论: 奋起还击 保卫边疆
Xã luận: Phấn khởi hoàn kích Bảo vệ biên cương

Nguyên văn:

社论: 奋起还击 保卫边疆

我中国人民解放军边防部队被迫对不断武装侵犯我国边境的越南侵略者奋起还击.

我边防部队是在忍无可忍, 万不得已的情况下采取这一行动的. 为了把中国建设成为一个繁荣富强的社会主义国家, 在本世纪末实现四个现代化的宏伟目标, 中国人民迫切需要一个国际上和平稳定的局面. 但是, 树欲静而风不止. 越南当局在苏联社会帝国主义的唆使和支持下, 对中国的武装侵犯步步升级, 达到了令人不能容忍的地步, 迫使我们采取本来不愿采取的行动.

越南当局是民族扩张主义者. 他们为了实现建立“印支联邦”, 称霸东南亚的野心, 一贯背信弃义, 出尔反尔, 侵略扩张, 不择手段. 他们一面接受中国人民节衣缩食, 流血流汗提供的大量援助, 一面却借古喻今, 诬蔑一贯坚持无产阶级国际主义的社会主义新中国, 煽动民族仇恨, 甚至武装侵占中国的领土. 近两年来, 他们的扩张野心更加膨胀. 他们公然践踏一切国际关系准则, 明目张胆地侵略柬埔寨, 同时变本加厉地疯狂反华. 他们采取极其残暴的手段, 迫害, 掠夺, 驱赶多年来同越南人民同甘苦, 共患难的华侨和华裔越南人, 其中被驱赶回中国的就达二十万人. 不仅如此, 他们竟然把昨日口口声声称为“同志加兄弟”的中国, 宣布为头号敌人, 号召同中国打仗. 他们在中越边境集结部队, 不断寻衅, 侵犯中国领土, 制造流血事件, 杀害我边民和边防人员, 掠夺我财物, 袭击我火车, 破坏我生产. 近半年来, 越南武装人员对我边境的武装挑衅和入侵激增到七百余次, 打死打伤我方军民三百余人. 我国边境军民每天都有人惨遭伤亡, 大量居民无法进行和平劳动, 生命财产得不到保障. 越南当局蓄意用这种不断侵犯中国边境的行径, 使我国广大边境地区长期陷入不得安宁的紧张状态, 威胁中国的安全, 损害中国的主权和领土完整, 破坏中国的社会主义现代化建设.

中国人民对于越南当局恣意侵犯中国领土, 一直采取忍让克制的态度. 长期以来, 我边防部队奉命对越方的攻击不予还击, 以避免事态的扩大. 但是, 他们在侵略的道路上越走越远. 我国曾一再警告越南当局, 人不犯我, 我不犯人, 人若犯我, 我必犯人. 越南当局依仗苏联的支持, 一意孤行, 在中越边界的挑衅和侵略, 规模越来越大. 事实证明, 同越南当局打交道, 委曲已经不能求全, 忍耐反被认为可欺, 呼吁, 规劝, 警告一概成了耳边风. 他们欺人太甚, 我们忍无可忍. 在这种情况下, 为了制止越南当局对中国的武装侵犯, 保卫边疆, 保卫边境地区人民的生命财产, 保障祖国社会主义现代化建设的顺利进行, 我边防部队不得不奋起还击. 我们不要越南的一寸土地. 我们要的只是和平与安定的边界. 在给侵略者以必要的还击之后, 我边防部队将严守祖国的边界.

中国人民同越南人民在长期的革命斗争中情同手足, 互相支援, 建立了深厚的友谊. 不幸的是, 这几年来, 中越两国人民之间的这种友谊, 受到了越南当局的蓄意破坏. 这既给中国人民造成了损害, 也加重了越南人民的苦难. 中越之间有一条和平的边界, 是两国人民的根本利益所在. 中国人民将一如既往, 继续为维护中越两国人民之间的友谊, 为恢复中越边境的和平与安宁而努力. 我国政府关于双方迅速举行谈判的建议, 充分表明了中国政府和人民的诚意.

我边防部队的被迫还击, 是保卫我国边疆的正义行动. 这一行动有利于制止越南的侵略扩张, 有利于维护东南亚和亚洲太平洋地区的和平与稳定. 我们相信, 我们的立场将会得到东南亚, 亚洲太平洋地区和全世界一切主持正义和爱好和平的人民的同情和支持.

我国人民对越南当局猖狂侵犯我国, 早已义愤填膺, 热烈拥护我边防部队采取还击行动. 当前, 全国人民要更加紧密地团结在以华国锋同志为首的党中央周围, 增加生产, 搞好工作, 提高警惕, 加强战备, 维护社会秩序, 为实现祖国的社会主义现代化而努力奋斗.


Phiên âm Hán Việt

Xã luận: Phấn khởi hoàn kích Bảo vệ biên cương

Ngã Trung Quốc Nhân dân Giải phóng quân Biên phòng Bộ đội bị bách đối bất đoạn vũ trang xâm phạm ngã quốc biên cảnh đích Việt Nam xâm lược giả phấn khởi hoàn kích.

Ngã biên phòng bộ đội thị tại nhẫn vô khả nhẫn, vạn bất đắc dĩ đích tình huống hạ thái thủ giá nhất hành động đích. Vi liễu bả Trung Quốc kiến thiết thành vi nhất cá phồn vinh phú cường đích xã hội chủ nghĩa quốc gia, tại bản thế kỉ mạt thực hiện tứ cá hiện đại hóa đích hoành vĩ mục tiêu, Trung Quốc Nhân dân bách thiết nhu yếu nhất cá quốc tế thượng hòa bình ổn định đích cục diện. Đãn thị, thụ dục tĩnh nhi phong bất chỉ. Việt Nam đương cục tại Tô Liên xã hội đế quốc chủ nghĩa đích toa sử hòa chi trì hạ, đối Trung Quốc đích vũ trang xâm phạm bộ bộ thăng cấp, đạt đáo liễu lệnh nhân bất năng dung nhẫn đích địa bộ, bách sử ngã môn thái thủ bản lai bất nguyện thải thủ đích hành động.

Việt Nam đương cục thị dân tộc khuếch trương chủ nghĩa giả. Tha môn vi liễu thực hiện kiến lập “Ấn Chi liên bang”, xưng bá Đông Nam Á đích dã tâm, nhất quán bội tín khí nghĩa, xuất nhĩ phản nhĩ, xâm lược khuếch trương, bất trạch thủ đoạn. Tha môn nhất diện tiếp thụ Trung Quốc Nhân dân tiết y súc thực, lưu huyết lưu hãn đề cung đích đại lượng viện trợ, nhất diện khước tá cổ dụ kim, vu miệt nhất quán kiên trì vô sản giai cấp quốc tế chủ nghĩa đích xã hội chủ nghĩa tân Trung Quốc, phiến động dân tộc cừu hận, thậm chí vũ trang xâm chiêm Trung Quốc đích lĩnh thổ. Cận lưỡng niên lai, tha môn đích khuếch trương dã tâm cánh gia bành trướng. Tha môn công nhiên tiễn đạp nhất thiết quốc tế quan hệ chuẩn tắc, minh mục trương đảm địa xâm lược Giản Bộ Trại, đồng thời biến bản gia lệ địa phong cuồng phản Hoa. Tha môn thái thủ cực kỳ tàn bạo đích thủ đoạn, bách hại, lược đoạt, khu cản đa niên lai đồng Việt Nam nhân dân đồng cam khổ, cộng hoạn nạn đích Hoa kiều hòa Hoa duệ Việt Nam nhân, kỳ trung bị khu cản hồi Trung Quốc đích tựu đạt nhị thập vạn nhân. Bất cận như thử, tha môn cánh nhiên bả tạc nhật khẩu khẩu thanh thanh xưng vi “đồng chí gia huynh đệ” đích Trung Quốc, tuyên bố vi đầu hiệu địch nhân, hiệu triệu đồng Trung Quốc đả trượng. Tha môn tại Trung Việt biên cảnh tập kết bộ đội, bất đoạn tầm hấn, xâm phạm Trung Quốc lĩnh thổ, chế tạo lưu huyết sự kiện, sát hại ngã biên dân hòa biên phòng nhân viên, lược đoạt ngã tài vật, tập kích ngã hỏa xa, phá khôi ngã sinh sản. Cận bán niên lai, Việt Nam vũ trang nhân viên đối ngã biên cảnh đích vũ trang khiêu hấn hòa nhập xâm kích tăng đáo thất bách dư thứ, đả tử đả thương ngã phương quân dân tam bách dư nhân. Ngã quốc biên cảnh quân dân mỗi thiên đô hữu nhân thảm tao thương vong, đại lượng cư dân vô pháp tiến hành hòa bình lao động, sinh mệnh tài sản đắc bất đáo bảo chướng. Việt Nam đương cục súc ý dụng giá chủng bất đoạn xâm phạm Trung Quốc biên cảnh đích hành kính, sử ngã quốc quảng đại biên cảnh địa khu trường kỳ hãm nhập bất đắc an ninh đích khẩn trương trạng thái, uy hiếp Trung Quốc đích an toàn, tổn hại Trung Quốc đích chủ quyền hòa lĩnh thổ hoàn chỉnh, phá khôi Trung Quốc đích xã hội chủ nghĩa hiện đại hóa kiến thiết.

Trung Quốc nhân dân đối vu Việt Nam đương cục tứ ý xâm phạm Trung Quốc lĩnh thổ, nhất trực thái thủ nhẫn nhượng khắc chế đích thái độ. Trường kỳ dĩ lai, ngã biên phòng bộ đội phụng mệnh đối Việt phương đích công kích bất dư hoàn kích, dĩ tị miễn sự thái đích khuếch đại. Đãn thị, tha môn tại xâm lược đích đạo lộ thượng việt tẩu việt viễn. Ngã quốc tằng nhất tái cảnh cáo Việt Nam đương cục, nhân bất phạm ngã, ngã bất phạm nhân, nhân nhược phạm ngã, ngã tất phạm nhân. Việt Nam đương cục y trượng Tô Liên đích chi trì, nhất ý cô hành, tại Trung Việt biên giới đích khiêu hấn hòa xâm lược, quy mô việt lai việt đại. Sự thật chứng minh, đồng Việt Nam đương cục đả giao đạo, ủy khúc dĩ kinh bất năng cầu toàn, nhẫn nại phản bị nhận vi khả khi, hô dụ, quy khuyến, cảnh cáo nhất khái thành liễu nhĩ biên phong. Tha môn khi nhân thái thậm, ngã môn nhẫn vô khả nhẫn. Tại giá chủng tình huống hạ, vi liễu chế chỉ Việt Nam đương cục đối Trung Quốc đích vũ trang xâm phạm, bảo vệ biên cương, bảo vệ biên cảnh địa khu nhân dân đích sinh mệnh tài sản, bảo chướng tổ quốc xã hội chủ nghĩa hiện đại hóa kiến thiết đích thuận lợi tiến hành, ngã biên phòng bộ đội bất đắc bất phấn khởi hoàn kích. Ngã môn bất yếu Việt Nam đích nhất thốn thổ địa. Ngã môn yếu đích chỉ thị hòa bình dữ an định đích biên giới. Tại cấp xâm lược giả dĩ tất yếu đích hoàn kích chi hậu, ngã biên phòng bộ đội tương nghiêm thủ tổ quốc đích biên giới.

Trung Quốc nhân dân đồng Việt Nam nhân dân tại trường kỳ đích cách mệnh đấu tranh trung tình đồng thủ túc, hỗ tương chi viện, kiến lập liễu thâm hậu đích hữu nghị. Bất hạnh đích thị, giá kỉ niên lai, Trung Việt lưỡng quốc nhân dân chi gian đích giá chủng hữu nghị, thụ đáo liễu Việt Nam đương cục đích súc ý phá khôi. Giá ký cấp Trung Quốc nhân dân tạo thành liễu tổn hại, dã gia trọng liễu Việt Nam nhân dân đích khổ nạn. Trung Việt chi gian hữu nhất điều hòa bình đích biên giới, thị lưỡng quốc nhân dân đích căn bản lợi ích sở tại. Trung Quốc nhân dân tương nhất như ký vãng, kế tục vi duy hộ Trung Việt lưỡng quốc nhân dân chi gian đích hữu nghị, vi khôi phục Trung Việt biên cảnh đích hòa bình dữ an ninh nhi nỗ lực. Ngã quốc chánh phủ quan vu song phương tấn tốc cử hành đàm phán đích kiến nghị, sung phần biểu minh liễu Trung Quốc chánh phủ hòa nhân dân đích thành ý.

Ngã biên phòng bộ đội đích bị bách hoàn kích, thị bảo vệ ngã quốc biên cương đích chính nghĩa hành động. Giá nhất hành động hữu lợi vu chế chỉ Việt Nam đích xâm lược khuếch trương, hữu lợi vu duy hộ Đông Nam Á hòa Á châu Thái Bình Dương địa khu đích hòa bình dữ ổn định. Ngã môn tương tín, ngã môn đích lập trường tương hội đắc đáo Đông Nam Á, Á châu Thái Bình Dương địa khu hòa toàn thế giới nhất thiết chủ trì chính nghĩa hòa ái hảo hòa bình đích nhân dân đích đồng tình hòa chi trì.

Ngã quốc nhân dân đối Việt Nam đương cục xương cuồng xâm phạm ngã quốc, tảo dĩ nghĩa phẫn trấn ưng, nhiệt liệt ủng hộ ngã biên phòng bộ đội thái thủ hoàn kích hành động. Đương tiền, toàn quốc nhân dân yếu cánh gia khẩn mật địa đoàn kết tại dĩ Hoa Quốc Phong đồng chí vi thủ đích đảng trung ương chu vi, tăng gia sinh sản, cảo hảo công tác, đề cao cảnh dịch, gia cường chiến bị, duy hộ xã hội trật tự, vi thực hiện tổ quốc đích xã hội chủ nghĩa hiện đại hóa nhi nỗ lực phấn đấu.

Logged

Thượng tôn công lý - Chế áp cường quyền
OldBuff
Moderator
*
Bài viết: 3053


Vì nhân dân quên mình


« Trả lời #137 vào lúc: 10 Tháng Chín, 2011, 01:04:15 pm »

Sách ảnh: Đòn giáng trả chính nghĩa/正义的还击

Phần thứ hai - Đứng lên giáng trả vì không thể chịu nhịn thêm mãi
第二部分: 忍无可忍奋起还击/Đệ nhị bộ phận: Nhẫn vô khả nhẫn phấn khởi hoàn kích

Bản tin Tân Hoa Xã (cột phải) trích từ Nhân dân nhật báo số ra ngày 18/2/1979 qua tư liệu ảnh trang 36


Tiêu đề:
Vì giới đương cục Việt Nam không ngừng xâm phạm lãnh thổ nước ta, nên bộ đội biên phòng của ta buộc phải đứng lên giáng trả
Tân Hoa Xã được phép của Chính phủ ta đã ra tuyên bố nêu rõ

就越南当局不断侵犯我国领土, 我边防部队被迫奋起还击
新华社奉我政府之命发布声明
Tựu Việt Nam đương cục bất đoạn xâm phạm ngã quốc lĩnh thổ, ngã biên phòng bộ đội bị bách phấn khởi hoàn kích
Tân Hoa Xã phụng ngã chánh phủ chi mệnh phát bố thanh minh

Nội dung:

Giới đương cục Việt Nam đã phớt lờ các lời cảnh cáo liên tiếp của phía Trung Quốc, gần đây liên tục phát động binh lính vũ trang xâm phạm lãnh thổ Trung Quốc, tập kích lính biên phòng và nhân dân vùng biên của Trung Quốc, khiến tình hình xấu đi nhanh chóng, uy hiếp nghiêm trọng hòa bình và an ninh khu vực biên giới nước ta. Bộ đội biên phòng Trung Quốc trước tình thế không thể nín nhịn thêm mãi đã buộc phải đứng lên giáng trả.

Hai năm trở lại đây, giới đương cục Việt Nam bên cạnh việc điên cuồng chống Trung Quốc, còn không ngừng tiến hành các hoạt động thù địch và khiêu khích vũ trang tại khu vực biên giới Trung Quốc. Phía Trung Quốc một lòng một dạ lấy tình hữu nghị giữa nhân dân hai nước Việt Trung làm trọng nên luôn tỏ thái độ nhân nhượng và kiềm chế, không dưới ba lần đưa ra các lời khuyên bảo và cảnh cáo đối với giới đương cục Việt Nam với mong muốn không làm to chuyện. Thế nhưng, giới đương cục Việt Nam lại ỷ vào sự tiếp tay của Liên Xô, cho rằng mình có thế nên chẳng phải sợ ai, coi nguyện vọng hòa bình và thái độ kiềm chế của phía Trung Quốc là biểu hiện của sự nhu nhược hèn kém, ngày càng nhờn mặt, không ngừng leo thang hành động xâm phạm vũ trang sang vùng biên giới Trung Quốc. Giới đương cục Việt Nam đã tập trung một lượng lớn bộ đội dọc theo vùng giáp biên để tiếp tục xâm phạm lãnh thổ Trung Quốc. Bọn chúng đã ngang nhiên gài mìn, xây dựng công sự, bắn phá bừa bãi, đốt phá làng mạc của ta, giết hại quân dân ta, cướp đoạt tài sản của ta, tập kích xe lửa của ta, gây ra các sự kiện đẫm máu nghiêm trọng ngay trên đất ta. Chỉ trong nửa năm vừa rồi, các hoạt động khiêu khích vũ trang của Việt Nam đã đạt tới hơn 700 vụ, gây thương vong cho hơn 300 lính biên phòng và nhân dân vùng biên của Trung Quốc. Giới đương cục Việt Nam điên cuồng tiến hành xâm lược như vậy chính là muốn làm gia tăng căng thẳng và gây ra xung đột quân sự ở vùng biên giới phía Nam của Trung Quốc, nhằm phá hoại công cuộc xây dựng hiện đại hóa xã hội chủ nghĩa của Trung Quốc. Nếu hành động xâm lược của Việt Nam mà không bị ngăn chặn, thì chắc một điều là nó sẽ đe dọa không chỉ Đông Nam Á, mà còn tới hòa bình và ổn định của toàn bộ khu vực Châu Á.

Chính phủ và nhân dân Trung Quốc nêu lập trường nhất quán là “Người không động tới ta thì ta cũng không động tới người, nhưng nếu người lại cố động tới ta thì ta phải động lại người”. Việc bộ đội biên phòng Trung Quốc vì không thể nhẫn nhịn thêm mãi đã vùng lên giáng trả được xem là hành động hoàn toàn chính nghĩa. Chúng ta muốn xây dựng đất nước, nên chúng ta rất cần một bầu không khí quốc tế hòa bình và không muốn gây sự đánh nhau với ai. Chúng ta không thèm một tấc đất nào của Việt Nam, nhưng cũng không cho phép người khác xâm phạm cố ý lãnh thổ Trung Quốc. Chúng ta chỉ mong muốn một đường biên giới hòa bình và ổn định. Sau khi giáng trả thích đáng bọn xâm lược Việt Nam, bộ đội biên phòng Trung Quốc sẽ bảo vệ nghiêm ngặt biên giới của tổ quốc. Chúng ta tin tưởng rằng lập trường đó của Trung Quốc sẽ nhận được sự đồng tình và ủng hộ của nhân dân và các nước yêu chuộng hòa bình và thi hành chính nghĩa.

Trải qua quá trình cùng đấu tranh cách mạng lâu dài, cùng chi viện và giúp đỡ lẫn nhau, nhân dân hai nước Trung Việt đã tạo dựng được một tình hữu nghị sâu đậm. Xung đột vũ trang nghiêm trọng phát sinh trong quan hệ Trung Việt hiện nay hoàn toàn do giới đương cục Việt Nam phản bội lại ước muốn của nhân dân hai nước Trung Việt. Chính phủ và nhân dân Trung Quốc luôn coi trọng và bảo vệ tình hữu nghị của nhân dân Trung Việt. Trước đã vậy, nay cũng vậy và sau này cũng mãi sẽ vậy!     

Chính phủ Trung Quốc nghiêm khắc yêu cầu giới đương cục Việt Nam dừng ngay việc phá hoại hoạt động, khiêu khích và xâm nhập vũ trang chống Trung Quốc, rút toàn bộ binh lính vũ trang đang chiếm cứ trái phép lãnh thổ Trung Quốc, tôn trọng chủ quyền và toàn vẹn lãnh thổ của Trung Quốc.  Chính phủ Trung Quốc luôn chủ trương thông qua đàm phán hòa bình và công bằng hợp lý để giải quyết tranh chấp trong quan hệ giữa hai nước. Do phía Việt Nam không có thiện chí, nên các cuộc đàm phán trước đây đã không đem lại kết quả. Hiện tại, chính phủ Trung Quốc một lần nữa đề nghị hai phía sớm nhất trí về địa điểm để tổ chức buổi đàm phán, thảo luận ở cấp đại biểu thích hợp, nhằm khôi phục hòa bình và ổn định tại khu vực biên giới hai nước, cùng giải quyết các vấn đề đang còn tranh cãi về biên giới và lãnh thổ liên quan. Chính phủ Trung Quốc sẵn sàng tiếp thu bất kỳ biện pháp tiến hành đàm phán mang tính xây dựng cụ thể nào nhằm đảm bảo hòa bình và ổn định tại vùng biên giới hai nước.   

Trong khi bộ đội biên phòng Trung Quốc vẫn đang buộc phải giáng trả hành động xâm nhập vũ trang của Việt Nam, chính phủ Trung Quốc kêu gọi giới đương cục Việt Nam hãy biết mình đang lầm đường lạc lối mà bỏ theo con đường sai trái và dừng lại trước khi quá muộn.

Ngày 17/2/1979   
Logged

Thượng tôn công lý - Chế áp cường quyền
OldBuff
Moderator
*
Bài viết: 3053


Vì nhân dân quên mình


« Trả lời #138 vào lúc: 10 Tháng Chín, 2011, 01:09:25 pm »

Vì giới đương cục Việt Nam không ngừng xâm phạm lãnh thổ nước ta, nên bộ đội biên phòng của ta buộc phải đứng lên giáng trả
Tân Hoa Xã được phép của Chính phủ ta đã ra tuyên bố nêu rõ

就越南当局不断侵犯我国领土, 我边防部队被迫奋起还击
新华社奉我政府之命发布声明
Tựu Việt Nam đương cục bất đoạn xâm phạm ngã quốc lĩnh thổ, ngã biên phòng bộ đội bị bách phấn khởi hoàn kích
Tân Hoa Xã phụng ngã chánh phủ chi mệnh phát bố thanh minh

Nguyên văn:

新华社北京二月十七日电 新华社奉中国政府之命, 于一九七九年二月十七日发布声明如下:

越南当局无视中国方面的一再警告, 最近连续出动武装部队, 侵犯中国领土, 袭击中国边防人员和边境居民, 局势急剧恶化, 严重威胁我国边疆的和平和安全. 中国边防部队在忍无可忍的情况下, 被迫奋起还击.

两年来, 越南当局在猖狂反华排华的同时, 不断在中国边境地区进行武装挑衅和敌对行动. 中国方面一直以中越两国人民的友谊为重, 采取克制和忍让的态度, 再三向越南当局提出规劝和警告, 以避免事态的扩大. 但是, 越南当局在苏联的支持下, 自认为有恃无恐, 把中国方面的克制与和平愿望视为软弱可欺, 越来越肆无忌惮, 对中国边境地区的武装侵犯行动不断升级. 越南当局沿中越边境集结了大量武装部队, 一再侵犯中国领土. 他们公然在中国的土地上埋设地雷, 修筑工事, 任意开枪开炮, 毁我村寨, 杀我军民, 抢我财物, 袭我火车, 酿成严重流血事件. 仅最近半年, 越南的武装挑衅就达七百余次, 打死打伤中国边防人员和边境居民三百余人. 越南当局这种猖狂侵略行动, 就是要在中国南部边境激起军事冲突, 加剧紧张局势, 破坏中国的社会主义现代化建设. 如果对越南的侵略行径不予制止, 无疑也将危及东南亚甚至整个亚洲地区的和平与稳定.

中国政府和人民一贯的立场是, “人不犯我, 我不犯人; 人若犯我, 我必犯人”. 中国边防部队忍无可忍奋起还击, 完全是正义的行动. 我们要建设自己的国家, 我们需要一个和平的国际环境我们不愿意打仗. 我们不要越南的一寸土地, 也绝不容许别人肆意侵犯我国领土. 我们要的只是和平和安定的边界. 在给予越南侵略者以应有的还击之后, 中国边防部队将严守祖国的边界. 我们相信, 中国的这一立场将得到一切爱好和平和主持正义的国家和人民的同情和支持.

中越两国人民在长期的革命斗争中, 互相同情, 互相支援, 建立了深厚的友谊. 今天中越之间发生如此严重的武装冲突, 完全是越南当局违背中越两国人民的意愿所一手造成的. 中国政府和人民珍惜和维护中越人民的友谊. 过去如此, 今天如此, 将来也如此.

中国政府严正要求越南当局立即停止对中国边境地区的武装入侵和一切挑衅, 破坏活动, 从非法占据的中国领土撤出一切越南武装人员, 尊重中国的主权和领土完整. 中国政府历来主张通过和平谈判, 公正合理地解决两国之间的争端. 由于越南方面毫无诚意, 历次谈判都没有结果. 现在, 中国政府再次建议双方迅速在双方同意的任何地点举行适当级别代表的谈判, 讨论恢复两国边境地区的和平与安宁, 并进而解决有关边界和领土问题的争议. 中国政府准备就任何能确保两国边境和平与安宁的建设性办法进行具体谈判.

在中国边防部队被迫还击越南武装入侵的时刻, 中国政府呼吁越南当局, 迷途知返, 悬崖勒马, 不要在错误的道路上继续走下去.

一九七九年二月十七日


Phiên âm Hán Việt:

Tân Hoa Xã Bắc Kinh nhị nguyệt thập thất nhật điện Tân Hoa Xã phụng Trung Quốc chánh phủ chi mệnh, vu nhất cửu thất cửu niên nhị nguyệt thập thất nhật phát bố thanh minh như hạ:

Việt Nam đương cục vô thị Trung Quốc phương diện đích nhất tái cảnh cáo, tối cận liên tục xuất động vũ trang bộ đội, xâm phạm Trung Quốc lĩnh thổ, tập kích Trung Quốc biên phòng nhân viên hòa biên cảnh cư dân, cục thế cấp kịch ác hóa, nghiêm trọng uy hiếp ngã quốc biên cương đích hòa bình hòa an toàn. Trung Quốc biên phòng bộ đội tại nhẫn vô khả nhẫn đích tình huống hạ, bị bách phấn khởi hoàn kích.

Lưỡng niên lai, Việt Nam đương cục tại xương cuồng phản Hoa bài Hoa đích đồng thời, bất đoạn tại Trung Quốc biên cảnh địa khu tiến hành vũ trang khiêu hấn hòa địch đối hành động. Trung Quốc phương diện nhất trực dĩ Trung Việt lưỡng quốc nhân dân đích hữu nghị vi trọng, thái thủ khắc chế hòa nhẫn nhượng đích thái độ, tái tam hướng Việt Nam đương cục đề xuất quy khuyến hòa cảnh cáo, dĩ tị miễn sự thái đích khuếch đại. Đãn thị, Việt Nam đương cục tại Tô Liên đích chi trì hạ, tự nhận vi hữu thị vô khủng, bả Trung Quốc phương diện đích khắc chế dữ hòa bình nguyện vọng thị vi nhuyễn nhược khả khi, việt lai việt tứ vô kị đạn, đối Trung Quốc biên cảnh địa khu đích vũ trang xâm phạm hành động bất đoạn thăng cấp. Việt Nam đương cục duyên Trung Việt biên cảnh tập kết liễu đại lượng vũ trang bộ đội, nhất tái xâm phạm Trung Quốc lĩnh thổ. Tha môn công nhiên tại Trung Quốc đích thổ địa thượng mai thiết địa lôi, tu trúc công sự, nhiệm ý khai thương khai pháo, hủy ngã thôn trại, sát ngã quân dân, thưởng ngã tài vật, tập ngã hỏa xa, nhưỡng thành nghiêm trọng lưu huyết sự kiện. Cận tối cận bán niên, Việt Nam đích vũ trang khiêu hấn tựu đạt thất bách dư thứ, đả tử đả thương Trung Quốc biên phòng nhân viên hòa biên cảnh cư dân tam bách dư nhân. Việt Nam đương cục giá chủng xương cuồng xâm lược hành động, tựu thị yếu tại Trung Quốc nam bộ biên cảnh kích khởi quân sự xung đột, gia kịch khẩn trương cục thế, phá khôi Trung Quốc đích xã hội chủ nghĩa hiện đại hóa kiến thiết. Như quả đối Việt Nam đích xâm lược hành kính bất dư chế chỉ, vô nghi dã tương nguy cập Đông Nam Á thậm chí chỉnh cá Á châu địa khu đích hòa bình dữ ổn định.

Trung Quốc chánh phủ hòa nhân dân nhất quán đích lập trường thị, “nhân bất phạm ngã, ngã bất phạm nhân; nhân nhược phạm ngã, ngã tất phạm nhân” . Trung Quốc biên phòng bộ đội nhẫn vô khả nhẫn phấn khởi hoàn kích, hoàn toàn thị chính nghĩa đích hành động. Ngã môn yếu kiến thiết tự kỷ đích quốc gia, ngã môn nhu yếu nhất cá hòa bình đích quốc tế hoàn cảnh ngã môn bất nguyện ý đả trượng. Ngã môn bất yếu Việt Nam đích nhất thốn thổ địa, dã tuyệt bất dung hứa biệt nhân tứ ý xâm phạm ngã quốc lĩnh thổ. Ngã môn yếu đích chỉ thị hòa bình hòa an định đích biên giới. Tại cấp dư Việt Nam xâm lược giả dĩ ưng hữu đích hoàn kích chi hậu, Trung Quốc biên phòng bộ đội tương nghiêm thủ tổ quốc đích biên giới. Ngã môn tương tín, Trung Quốc đích giá nhất lập trường tương đắc đáo nhất thiết ái hảo hòa bình hòa chủ trì chính nghĩa đích quốc gia hòa nhân dân đích đồng tình hòa chi trì.

Trung Việt lưỡng quốc nhân dân tại trường kỳ đích cách mệnh đấu tranh trung, hỗ tương đồng tình, hỗ tương chi viện, kiến lập liễu thâm hậu đích hữu nghị. Kim thiên Trung Việt chi gian phát sinh như thử nghiêm trọng đích vũ trang xung đột, hoàn toàn thị Việt Nam đương cục vi bội Trung Việt lưỡng quốc nhân dân đích ý nguyện sở nhất thủ tạo thành đích. Trung Quốc chánh phủ hòa nhân dân trân tích hòa duy hộ Trung Việt nhân dân đích hữu nghị. Quá khứ như thử, kim thiên như thử, tương lai dã như thử.

Trung Quốc chánh phủ nghiêm chính yêu cầu Việt Nam đương cục lập tức đình chỉ đối Trung Quốc biên cảnh địa khu đích vũ trang nhập xâm hòa nhất thiết khiêu hấn, phá hoại hoạt động, tùng phi pháp chiêm cứ đích Trung Quốc lĩnh thổ triệt xuất nhất thiết Việt Nam vũ trang nhân viên, tôn trọng Trung Quốc đích chủ quyền hòa lĩnh thổ hoàn chỉnh. Trung Quốc chánh phủ lịch lai chủ trương thông quá hòa bình đàm phán, công chính hợp lý địa giải quyết lưỡng quốc chi gian đích tranh đoan. Do vu Việt Nam phương diện hào vô thành ý, lịch thứ đàm phán đô một hữu kết quả. Hiện tại, Trung Quốc chánh phủ tái thứ kiến nghị song phương tấn tốc tại song phương đồng ý đích nhiệm hà địa điểm cử hành thích đương cấp biệt đại biểu đích đàm phán, thảo luận khôi phục lưỡng quốc biên cảnh địa khu đích hòa bình dữ an ninh, tịnh tiến nhi giải quyết hữu quan biên giới hòa lĩnh thổ vấn đề đích tranh nghị. Trung Quốc chánh phủ chuẩn bị tựu nhiệm hà năng xác bảo lưỡng quốc biên cảnh hòa bình dữ an ninh đích kiến thiết tính biện pháp tiến hành cụ thể đàm phán.

Tại Trung Quốc biên phòng bộ đội bị bách hoàn kích Việt Nam vũ trang nhập xâm đích thời khắc, Trung Quốc chánh phủ hô dụ Việt Nam đương cục, mê đồ tri phản, huyền nhai lặc mã, bất yếu tại thác ngộ đích đạo lộ thượng kế tục tẩu hạ khứ.

Nhất cửu thất cửu niên nhị nguyệt thập thất nhật

Logged

Thượng tôn công lý - Chế áp cường quyền
OldBuff
Moderator
*
Bài viết: 3053


Vì nhân dân quên mình


« Trả lời #139 vào lúc: 10 Tháng Chín, 2011, 04:37:02 pm »

Sách ảnh: Đòn giáng trả chính nghĩa/正义的还击

Phần thứ hai - Đứng lên giáng trả vì không thể chịu nhịn thêm mãi
第二部分: 忍无可忍奋起还击/Đệ nhị bộ phận: nhẫn vô khả nhẫn phấn khởi hoàn kích

Ảnh trang 37 (Mic27 và tuannew sưu tập)

Lời chú: Bộ đội biên phòng hạ quyết tâm phản kích tự vệ chiến đấu bảo vệ biên cương

Nguyên chú (trang 36): 边防部队誓师自卫还击保卫边疆/Biên phòng bộ đội thệ sư tự vệ hoàn kích bảo vệ biên cương





« Sửa lần cuối: 10 Tháng Chín, 2011, 04:43:51 pm gửi bởi OldBuff » Logged

Thượng tôn công lý - Chế áp cường quyền
Trang: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 »   Lên
  In  
 
Chuyển tới:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2008, Simple Machines

Valid XHTML 1.0! Valid CSS! Dilber MC Theme by HarzeM