Lịch sử Quân sự Việt Nam
Tin tức: Lịch sử quân sự Việt Nam
 
*
Chào Khách. Bạn có thể đăng nhập hoặc đăng ký. 14 Tháng Năm, 2024, 07:06:54 am


Đăng nhập với Tên truy nhập, Mật khẩu và thời gian tự động thoát


Trang: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 »   Xuống
  In  
Tác giả Chủ đề: Cùng nhau học tiếng Lào.  (Đọc 634674 lần)
0 Thành viên và 2 Khách đang xem chủ đề.
linh thong tin
Thành viên
*
Bài viết: 746



« Trả lời #360 vào lúc: 03 Tháng Mười Hai, 2013, 09:18:25 am »

ການແນະນຳ
Kan nẹ năm
Giới thiệu


ຂໍໂທດ/ ຂໍຖາມແດ່, ນາມສະກຸນແລະຊື່ຂອງທ່ານແມ່ນຫຍັງ?
Khỏ thột/ Khỏ thảm đè,  nam sạ cun lẹ xừ khoỏng thàn mèn nhẳng?
Xin lỗi/ Xin hỏi, họ và tên của ngài là gì?

ເຈົ້າຊື່ຫຍັງ (ເຈົ້າຊື່ວ່າແນວໃດ)?
Chậu xừ nhẳng (chậu xừ và neo đây)?
Bạn tên gì (bạn tên gọi như thế nào)?

ເຈົ້າຮູ້ຈັກທ່ານບຸນມີບໍ?
Chậu hụ chắc thàn Bun Mi bo?
Anh có biết ông Bun Mi không?

ຂ້າພະເຈົ້າຂໍແນະນຳ: ນີ້ແມ່ນນາງວິໄລວອນ ເມຍຂອງຂ້າພະເຈົ້າ.
Khạ p’hạ chậu khỏ nẹ năm: nị mèn nang Vi Lay Von, mia khoỏng khạ p’hạ chậu.
Tôi xin giới thiệu: đây là cô Vi Lay Von, vợ của tôi.

ນີ້ແມ່ນຜົວຂອງຂ້ອຍ.
Nị mèn p’hủa khoỏng khọi.
Đây là chồng của tôi.

ຜູ້ນັ້ນແມ່ນຜູ້ເຮັດສະມຸດບັນຊີ. ລາວເຮັດວຽກຢູ່ທະນາຄານ.
P’hụ nặn mèn p’hụ hết sạ mút băn xi, lao hết việc dù thạ na khan.
Kia là một nhân viên kế toán, anh ấy làm việc tại ngân hàng.

ນີ້ແມ່ນທ່ານບຸນເລີດ. ເພື່ອນຮ່ວມງານຂອງຂ້ອຍ.
Nị mèn thàn Bun Lợt, p’hườn huồm ngan khoỏng khọi.
Đây là ông Bun Lợt, bạn đồng nghiệp của tôi.

ຂ້າພະເຈົ້າຂໍແນະນຳໃຫ້ທ່ານຮູ້ຈັກ, ນີ້ແມ່ນທ່ານບຸນເລີດແລະພັນລະຍາຂອງເພີ່ນ.
Khạ p’hạ chậu khỏ nẹ năm hạy thàn hụ chắc, nị mèn thàn Bun Lợt lẹ p’hăn lạ nha khoỏng p’hần.
Tôi xin giới thiệu để ngài biết, đây là ông Bun Lợt và vợ của ông ấy.

ຂ້າພະເຈົ້າຂໍແນະນຳທ່ານລີ ຫົວໜ້າຄະນະຜູ້ແທນໃຫ້ທ່ານຊາບ.
Khạ p’hạ chậu khỏ nẹ năm thàn Li, hủa nạ khạ nạ p’hụ then hạy thàn xạp.
Tôi xin giới thiệu ông Lý, trưởng đoàn đại biểu để ngài biết.

ຂ້າພະເຈົ້າສະເໜີໃຫ້ແນະນຳຕົນເອງຕາມລຳດັບທີ່ນັ່ງ.
Khạ p’hạ chậu sạ nở nẹ năm tôn êng tam lăm đắp thì nằng.
Tôi đề nghị giới thiệu mình theo thứ tự vị trí ngồi.

ຂ້າພະເຈົ້າຂໍແນະນຳຕົນເອງ.
Khạ  p’hạ chậu khỏ nẹ năm tôn êng.
Tôi xin tự giới thiệu.

ຂ້າພະເຈົ້າຊື່ວ່າໂຈ່ວລີ, ນັກວີຊາການຄອມພີວເຕີ ເຮັດວຽກຢູ່ບໍລິສັດຄອມພີວເຄີ.
Khạ p’hạ chậu xừ và Chồi Li, nắc vi  xa can khom p’hiu tơ hết việc dù bo li sắt khom p’hiu tơ.
Tôi tên là Chu Lập, kỹ thuật viên máy tính, làm việc tại công ty máy tính.

ນີ້ແມ່ນນາມບັດຂອງຂ້າພະເຈົ້າ, ໃນນັ້ນມີວິທີຕິດຕໍ່ກັບຂ້າພະເຈົ້າ.
Nị mèn nam bắt khoỏng khạ p’hạ chậu, nay nặn mi vị thi tít tò kắp khạ p’hạ chậu.
Đây là danh thiếp của tôi, trong đó có ghi rõ cách liên hệ với tôi.

ຍິນດີຫຼາຍທີ່ໄດ້ພົບກັບທ່ານ.
Nhin đi lải thì đạy p’hốp cắp thàn.
Rất vui được gặp ngài.

ຍິນດີຫຼາຍທີ່ໄດ້ຮູ້ຈັກທ່ານ.
Nhin đi lải thì đạy hụ chắc thàn.
Rất vui được làm quen với ngài.

ຄຳຕອບ
Khăm tọp
Trả lời


ຂ້າພະເຈົ້າຊື່ວ່າ XX
Khạ p’hạ chậu xừ và XX.
Tôi tên là XX.

ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ຈັກທ່ານບຸນມີ.
Khạ p’hạ chậu hụ chắc thàn Bun Mi.
Tôi có quen ông Bun Mi.

ຂ້າພະເຈົ້າກໍ່ຍິນດີເຊັ່ນດຽວກັນທີ່ໄດ້ຮູ້ຈັກທ່ານ.
Khạ p’hạ chậu cò nhin đi xền điêu căn thì đạy hụ chắc thàn.
Tôi cũng rất vui được quen biết ngài.
Logged
linh thong tin
Thành viên
*
Bài viết: 746



« Trả lời #361 vào lúc: 13 Tháng Mười Hai, 2013, 01:49:33 pm »

Bổ sung từ vựng

ປະທານpa thanChủ tịch
ປະທານນາທິບໍດີpa than na thi bo điTổng thống
ເລຂາທິການlê khả thi canBí thư
ເລຂາທິການໃຫຍ່lê khả thi can nhàyTổng bí thư
ນາຍົກລັດຖະມົນຕີna nhốc lắt thạ môn tiThủ tướng Chính phủ
ຮອງນາຍົກລັດຖະມົນຕີhoong na nhốc lắt thạ môn tiPhó Thủ tướng Chính phủ
ລັດຖະມົນຕີlắt thạ môn tiBộ trưởng
ຮອງລັດຖະມົນຕີhoong lắt thạ môn tiThứ trưởng
ກະຊວງການຕ່າງປະເທດcạ xuông can tàng pạ thệtBộ Ngoại giao
ກະຊວງການເງິນcạ xuông can ngânBộ Tài chính
ກະຊວງຍຸດຕິທຳcạ xuông nhút ti thămBộ Tư pháp
ກະຊວງການຄ້າcạ xuông can khạBộ Thương mại
ກະຊວງສຶກສາທິການcạ xuông sức sả thi canBộ Giáo dục
ກະຊວງປ້ອງກັນປະເທດcạ xuông poọng căn pạ thệtBộ Quốc phòng
ເຈົ້າແຂວງchậu khoẻngChủ tịch tỉnh
ຄະນະພັກແຂວງkhạ nạ p’hắc khoẻngTỉnh ủy
ຄະນະປົກຄອງແຂວງkhạ nạ pốc khoong khoẻngChính quyền tỉnh
ເລຂາຄະນະພັກແຂວງlê khả khạ nạ p’hắc khoẻngBí thư tỉnh ủy
ຄະນະປົກຄອງກຳແພງນະຕອນkhạ nạ pốc khoong căm p’heng nạ khonChính quyền thành phố
ຄະນະພັກກຳແພງນະຄອນkhạ nạ p’hắc căm p’heng nạ khonĐảng uỷ thành phố
ເຈົ້າຄອງກຳແພງນະຄອນchậu khoong căm p’heng nạ khonChủ tịch thành phố
ເລຂາຄະນະພັກກຳແພງນະຄອນlê khả khạ nạ p’hắc căm p’heng nạ khonBí thư Đảng ủy thành phố
ຄະນະປົກຄອງເມືອງkhạ nạ pốc khoong mươngChính quyền huyện
ຄະນະພັກເມືອງkhạ nạ p’hắc mươngĐảng ủy huyện
ເຈົ້າເມືອງchậu mươngChủ tịch huyện
ເລຂາຄະນະພັກເມືອງlê khả khạ nạ p’hắc mươngBí thư Đảng ủy huyện
ຄະນະບ້ານkhạ nạ bạnỦy ban xã, thôn
ນ້າຍບ້ານnại bạnChủ tịch xã, trưởng thôn
ສະຖານທູດsạ thản thụtĐại sứ quán
ເອກອັກຄະລັດຖະທູດệc ắc khạ lắt thạ thụtĐại sứ (đối với nước theo chế độ cộng hòa)
ເອກອັກຄະລາຊະທູດệc ắc khạ la xạ thụtĐại sứ (đối với nước theo chế độ quân chủ)
ອັກຄະລັດຖະທູດắc khạ lắt thạ thụtCông sứ (đối với nước theo chế độ cộng hòa)
ອັກຄະລາຊະທູດắc khạ la xạ thụtCông sứ (đối với nước theo chế độ quân chủ)
ທີ່ປືກສາທູດthì pực sả thụtTham tán
ທີ່ປືກສາທູດການເມືອງthì pực sả thụt can mươngTham tán chính trị
ທີ່ປືກສາທູດວັດທະນາທຳthì pực sả thụt vắt thạ na thămTuỳ viên văn hóa
ທີ່ປືກສາທູດການຄ້າthì pực sả thụt can khạTham tán ngoại thương
ທີ່ປືກສາທູດການທະຫານthì pực sả thụt can thạ hảnTuỳ viên quân sự
ເລຂາທີ່ໜຶ່ງ (ເອກ)lê khả thì nừng (ệc)Bí thư thứ nhất
ເລຂາທີ່ສອງ (ໂທ)lê khả thì soỏng (thô)Bí thư thứ hai
ເລຂາທີ່ສາມ (ຕີ)lê khả thì sảm (ti)Bí thư thứ ba
Logged
linh thong tin
Thành viên
*
Bài viết: 746



« Trả lời #362 vào lúc: 23 Tháng Mười Hai, 2013, 12:38:26 pm »

ອຳລາ/ ລາຈາກ
Ăm la/ La chạc
Chia tay/ Từ biệt


ຂ້ອຍຈະໄປລະເດີ້.
Khọi chạ pay lạ đớ.
Tôi phải đi rồi.

ຂ້ອຍຈະເມືອແລ້ວ.
Khọi chạ mưa lẹo.
Tôi phải về rồi.

ຂ້ອຍຢາກອຳລາແລ້ວ.
Khọi dạc ăm la lẹo.
Tôi muốn chia tay rồi.

ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຢາກໃຫ້ທ່ານເສຍເວລາແລ້ວ.
Khạ p’hạ chậu bò dạc hạy thàn sỉa vê la lẹo.
Tôi không muốn làm bạn mất thời gian.

ຖ້າທ່ານບໍ່ມີວຽກຫຍັງ, ຂ້າພະເຈົ້າກໍຈະໄປແລ້ວ!
Thạ thàn bò mi việc nhẳng, khạ p’hạ chậu co chạ pay lẹo!
Nếu bạn không có việc gì, tôi đi nhé!

ຂ້ອຍໄປລະເດີ້/ ກ່ອນເນີ້!
Khọi pay lạ đớ!
Tôi đi nhé!

ພວກເຮົາຂໍລາຢູ່ນີ້ແລ້ວ!
P’huộc hau khỏ la dù nị lẹo!
Chúng ta chia tay tại đây thôi!

ພົບກັນໃໝ່!
P’hốp căn mày!
Tạm biệt!

ຄຳຕອບ
Khăm tọp
Câu trả lời


ຂ້ອຍຈະສົ່ງເຈົ້າໄປຮອດສະຖານີ (ຄີວ) ລົດເມ.
Khọi chạ sồng chậu pay họt sạ thả ni (khiu) lốt mê.
Tôi tiễn bạn đến trạm xe buýt nhé.

ຂ້ອຍຈະສົ່ງເຈົ້າໄປຮອດປະຕູ.
Khọi chạ sồng chậu pay họt pạ tu.
Để tôi tiễn bạn ra cửa.

ພວກເຮົາຈະໄປສົ່ງຄະນະຜູ້ແທນລາວທີ່ເດີນຍົນ.
P’huộc hau chạ pay sồng khạ nạ p’hụ then Lao thì đơn nhôn.
Chúng tôi đến sân bay tiễn đoàn đại biểu Lào.

ພົບກັນໃໝ່!
P’hốp căn mày!
Tạm biệt!

ຈຶ່ງຄ່ອຍພົບກັນໃໝ່!
Chừng khòi p’hốp căn mày!
Chốc gặp sau nhé!

ບຶດດຽວພົບກັນໃໝ່!
Bứt điêu p’hốp căn mày!
Lát gặp nhé!

ເທື່ອໜ້າພົບກັນໃໝ່!
Thừa nạ p’hốp căn mày!
Lần sau gặp lại nhé!

ພົບກັນໃໝ່ໃນຕອນແລງມື້ນີ້!
P’hốp căn mày nay ton leng mự nị!
Tối nay gặp lại nhé!

ພວກເຮົາຈະພົບກັນໃໝ່ມື້ອື່ນ/ ວັນເສົາ.
P’huộc hau chạ p’hốp căn mày mự ừn/ văn sảu.
Chúng ta sẽ gặp nhau vào ngày mai / thứ bảy.

ຕໍ່ໄປພວກເຮົາຈະພົວພັນກັນໂດຍອີເມນ.
Tò pay p’huộc hau chạ p’hua p’hăn căn đôi i mên.
Tiếp theo chúng ta sẽ liên lạc với nhau qua thư điện tử (e-mail).

ຈົ່ງໄປດີ/ ໂຊກດີ/ ປອດໄພ!
Chồng pay đi/ Xôộc đi/ Pọt p’hay!
Đi cẩn thận / may mắn / an toàn nhé!
Logged
chicontoi
Thành viên

Bài viết: 0


« Trả lời #363 vào lúc: 24 Tháng Mười Hai, 2013, 08:36:50 pm »

Trước hết cháu xin kinh chào bác Linh đã có công sức to lớn trong việc đăng bài viết này.nhờ có nó mà sau hơn 1 năm sống tại Viêng chăn cháu đã có ngôn ngứ tiến bộ rồi, loay hoay mãi giờ mới đăng ký được thành viên, trước đây k đăng ký dc chỉ copy bài bác rồi in ra đọc, hehe. qua đây xin cho phép cháu hỏi bác ở lào gọi " cây hà thủ ô " là gì? bác biết hay bạn nào biết chỉ dùm cháu với nhé. cháu cảm ơn nhiều. xin được sự giúp đỡ của các bác các bạn qua topic này của bác Linh thong tin ạ.
Logged
lính đường dây
Thành viên
*
Bài viết: 200


« Trả lời #364 vào lúc: 25 Tháng Mười Hai, 2013, 07:15:11 am »

Trước hết cháu xin kinh chào bác Linh đã có công sức to lớn trong việc đăng bài viết này.nhờ có nó mà sau hơn 1 năm sống tại Viêng chăn cháu đã có ngôn ngứ tiến bộ rồi, loay hoay mãi giờ mới đăng ký được thành viên, trước đây k đăng ký dc chỉ copy bài bác rồi in ra đọc, hehe. qua đây xin cho phép cháu hỏi bác ở lào gọi " cây hà thủ ô " là gì? bác biết hay bạn nào biết chỉ dùm cháu với nhé. cháu cảm ơn nhiều. xin được sự giúp đỡ của các bác các bạn qua topic này của bác Linh thong tin ạ.

Trong từ điển chỉ thấy nói Hà thủ ô là một loại thực vật có củ màu đen dùng làm thuốc bổ máu. Nếu cháu có cái củ ấy thì mang ra chợ hỏi các hàng bán thuốc ta xem sao.
Logged
chiensivodanh
Thành viên
*
Bài viết: 383


MẶT TRẬN DÂN TỘC GIẢI PHÓNG MN-VN


« Trả lời #365 vào lúc: 25 Tháng Mười Hai, 2013, 12:08:00 pm »

Các bác học tiếng Lào có thể vào đường dẫn bên dưới ,để đến trang dịch thuật tiếng lào ,do có người đã lập trình sẵn .

Có cả bàn phím ảo cho tiếng lào với những ký tự của bảng chữ cái tiếng Lào . muốn ghép vần chỉ việc dùng trỏ chuột kích vào để viết thành chữ Lào .

Tôi đã làm thử thấy rất có lý , kể cả cái chữ Hà thủ ...gì ấy , nhưng nó chỉ hiện ra chữ : hà thủ thôi còn chữ cuối nó hiện chữ (phi) trong tiếng Anh .

Mời vào dùng thử :

http://www.hoctienglao.com/
Logged

linh thong tin
Thành viên
*
Bài viết: 746



« Trả lời #366 vào lúc: 26 Tháng Mười Hai, 2013, 01:06:32 pm »

@chiensivodanh: Vâng, anh thử gõ chữ hà thủ ô bằng tiếng Lào, sau đó cóp lên đây xem nào.
Logged
chicontoi
Thành viên

Bài viết: 0


« Trả lời #367 vào lúc: 26 Tháng Mười Hai, 2013, 08:42:09 pm »

Trước hết cháu xin kinh chào bác Linh đã có công sức to lớn trong việc đăng bài viết này.nhờ có nó mà sau hơn 1 năm sống tại Viêng chăn cháu đã có ngôn ngứ tiến bộ rồi, loay hoay mãi giờ mới đăng ký được thành viên, trước đây k đăng ký dc chỉ copy bài bác rồi in ra đọc, hehe. qua đây xin cho phép cháu hỏi bác ở lào gọi " cây hà thủ ô " là gì? bác biết hay bạn nào biết chỉ dùm cháu với nhé. cháu cảm ơn nhiều. xin được sự giúp đỡ của các bác các bạn qua topic này của bác Linh thong tin ạ.

Trong từ điển chỉ thấy nói Hà thủ ô là một loại thực vật có củ màu đen dùng làm thuốc bổ máu. Nếu cháu có cái củ ấy thì mang ra chợ hỏi các hàng bán thuốc ta xem sao.
Dạ vâng cháu cảm ơn bác, nhưng xem ra cháu cũng chưa biết cái thứ này bao  giờ Sad
Logged
chiensivodanh
Thành viên
*
Bài viết: 383


MẶT TRẬN DÂN TỘC GIẢI PHÓNG MN-VN


« Trả lời #368 vào lúc: 26 Tháng Mười Hai, 2013, 08:52:42 pm »

@chiensivodanh: Vâng, anh thử gõ chữ hà thủ ô bằng tiếng Lào, sau đó cóp lên đây xem nào.

Tiếng Lào một chữ cắn làm đôi tôi cũng không biết ,lấy đâu gõ chữ Hà Thủ thủ BẰNG tiếng Lào được .

Chỉ gõ được bằng tiếng việt chữ hà thủ thủ thôi sau đó nó hiện ra ở bảng kết quả của tiếng Lào những ký tự lằng ngoằng như con giun  ,vậy là tôi cho rằng chữ ấy đúng là tiếng Lào .
Logged

chicontoi
Thành viên

Bài viết: 0


« Trả lời #369 vào lúc: 27 Tháng Mười Hai, 2013, 07:03:37 pm »

Rất cảm ơn các bác và các anh đã nhiệt tình giúp trong mấy hôm qua. Cháu đã có thêm chút manh mối về loại này rồi ạ. là thế này ạ:

Tên khác: Thủ ô, giao đằng, dạ hợp, địa tinh, khua lình (Thái), măn đăng tua lình (Lào- Sầm Nưa), mằn năng ón (Thổ). Mần đăng = khoai lang, tua lình = con khỉ, vì giống củ khoai lang mọc ở chỗ khỉ hay đi lại.

Vậy ở Lào - Sầm Nưa nó có tên là ( Măn đăng tua lình ). mà cháu không biết viết từ này ra tiếng Lào thế nào cả. Vậy nên nhờ các bác giúp là dịch từ nó sang tiếng Lào rồi dùng trình tìm kiếm hình ảnh bằng tiếng Lào trên Google, sau đó tìm kiếm hình ảnh bằng chữ Hà Thủ Ô và so sánh xem ra kết quả các hình ảnh kiếm được bằng hai ngôn ngữ có tương đối giống nhau hay không ạ. là biết được nó có tên trong tiếng Lào là Măn Đăng Tua Lình hay k. các bác hiểu cháu nói không ạ. rất cảm ơn đã nhiệt tình giúp đỡ cháu.
Logged
Trang: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 »   Lên
  In  
 
Chuyển tới:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2008, Simple Machines

Valid XHTML 1.0! Valid CSS! Dilber MC Theme by HarzeM