Lịch sử Quân sự Việt Nam
Tin tức: Lịch sử quân sự Việt Nam
 
*
Chào Khách. Bạn có thể đăng nhập hoặc đăng ký. 14 Tháng Năm, 2024, 11:48:00 am


Đăng nhập với Tên truy nhập, Mật khẩu và thời gian tự động thoát


Trang: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 »   Xuống
  In  
Tác giả Chủ đề: Cùng nhau học tiếng Lào.  (Đọc 634675 lần)
0 Thành viên và 1 Khách đang xem chủ đề.
Đức Cường
Thành viên
*
Bài viết: 607



« Trả lời #350 vào lúc: 17 Tháng Mười, 2013, 03:44:05 pm »

chẳn không vi hẳn -không xin hẳn vi tiên.đuong day nay- cho cho hẳn ,xin xin hẳn.He he...nửa đời người vẫn chưa học hết tiếng lào.
Logged

Mời các đồng chí và các bạn đón đọc blog:
http://blogtiengviet.net/Hoilinh77NghiLoc/
lính đường dây
Thành viên
*
Bài viết: 200


« Trả lời #351 vào lúc: 17 Tháng Mười, 2013, 09:35:24 pm »

chẳn không vi hẳn -không xin hẳn vi tiên.đuong day nay- cho cho hẳn ,xin xin hẳn.He he...nửa đời người vẫn chưa học hết tiếng lào.

Bạn đi bộ đội có chiến đấu ở chiến trường Lào không? Nếu bạn có chiến đấu ở chiến trường Lào thì bạn mới biết yêu đất nước Lào, con người Lào và qua đó bạn mới yêu thích ngôn ngữ Lào. Cũng như là những ai đã chiến đấu ở chiến trường Campuchia vậy thôi.
Logged
lính đường dây
Thành viên
*
Bài viết: 200


« Trả lời #352 vào lúc: 20 Tháng Mười, 2013, 02:46:14 pm »

ບົດທີ 23
ນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ

ນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ ແມ່ນນະຄອນໜຶ່ງທີ່ເກົ່າແກ່ໃນອາຊີອາຄະເນ ແລະໄດ້ຮັບການ ພັດທະນາຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງໃນປະຫວັດສາດໂດຍສະເພາະ ພາຍຫຼັງລັດຖະບານແຫ່ງ ສປປ ລາວ ໄດ້ມີນະໂຍບາຍປ່ຽນແປງໃໝ່ຕັ້ງແຕ່ປີ 1986 ເປັນຕົ້ນມາ.

ປັດຈຸບັນນີ້ ນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ ມີເນື້ອທີ່ 3.900 ກິໂລແມັດມົນທົນ, ມີພົນລະເມືອງ ປະມານ 720.000 ຄົນ. ປີ 2007 ມີນັກທ່ອງທ່ຽວ ເຂົ້າມາທ່ຽວນະຄອນຫຼວງແຫ່ງນີ້ຫຼາຍກວ່າ 500.000 ຄົນ ເຊິ່ງເຮັດໃຫ້ເສດຖະກິດຈະເລີນເຕີບໂຕດີ ເຫັນໄດ້ຈາກ ຈີດີພີ (GDP) ທຽບໃສ່ ປີ 2006 ເພີ່ມຂຶ້ນ 11,5%. ດ້ວຍເຫດຜົນດັ່ງກ່າວ ລັດຖະບານລາວຈຶ່ງໄດ້ໃຫ້ກຽດເລືອກເອົານະຄອນຫຼວງວຽງຈັນເປັນນະຄອນໜຶ່ງທີ່ມີສະເໜ່ ຂອງ ສປປ ລາວ. ຄວາມມີສະເໜດັ່ງກ່າວ ໄດ້ປາກົດອອກຢູ່ບ່ອນວ່າ ບໍ່ພຽງແຕ່ເປັນນະຄອນເກົ່າແກ່ຫຼາຍກວ່າ 2.000 ປີເທົ່ານັ້ນ ຍັງເປັນ ນະຄອນທີ່ມີເຄົ້າປະຫວັດສາດຂຶ້ນຊື່ລືນາມອີກດ້ວຍ ແລະຍັງເປັນໜຶ່ງໃນດິນແດນທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍ ວັດຖຸບູຮານ ແລະປູຊະນີຍະສະຖານທັງເກົ່າ ແລະໃໝ່ ເຊັ່ນ ພະທາດຫຼວງວຽງຈັນ, ຫໍພະແກ້ວ, ວັດສີສະເກດ, ກຳແພງເມືອງເກົ່າ, ປະຕູໄຊ ແລະອື່ນໆ.

ປະຕູໄຊແມ່ນໜຶ່ງໃນສະຖານປັດຕະຍະກຳທີ່ງົດງາມ ເຊິ່ງປະກອບດ້ວຍອະລິຍະທຳລາວ ແລະຕາເວັນຕົກ ທີ່ຕັ້ງຢູ່ໃຈກາງເມືອງ, ສ້າງຂຶ້ນເມື່ອຊຸມປີ 60 ຂອງສະຕະວັດທີ 20 ແລະໄດ້ມີການ ປະຕິສັງຂອນຄືນໃໝ່ໃນປີ 2004. ອ້ອມຮອບສະຖານທີ່ແຫ່ງນີ້ ໄດ້ມີການກໍ່ສ້າງສວນຢ່າງສວຍງາມ ເຊິ່ງເປັນອຸທິຍານແຫ່ງຄວາມຜູກມິດຂອງຊຸມຊົນທຸກເພດໄວ.

ຍ້ອນນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນຕັ້ງຢູ່ເສັ້ນຂະໜານທີ 19, ສະນັ້ນຈຶ່ງມີອາກາດບໍ່ໜາວປານໃດ ແລະເປັນນະຄອນທີ່ຕັ້ງຢູ່ລະຫວ່າງກາງແມ່ນ້ຳຂອງ- ນ້ຳງື່ມ, ພູເຂົາຄວາຍ-ພູພະນັງ ເຊິ່ງມີທິວທັດ ທຳມະຊາດອັນສວຍງາມ ອາກາດປອດໂປ່ງ ແລະປ່າໄມ້ຂຽວຕະຫຼອດປີ. ນອກຈາກນັ້ນແລ້ວ ຍັງມີ ປະຊາຊົນຫຼາຍເຜົ່າຊົນອາໄສຢູ່ສ່ວນກັນ. ການນຸ່ງຖືຈຶ່ງມີຫຼາຍສີສັນ ປຽບເໝືອນດອກໄມ້ບານໃນ ສວນ. ສິ່ງສຳຄັນແມ່ນປະຊາຊົນມີວິຖີຊີວິດ ໃນການອະນຸລັກຮັກສາຮີດຄອງປະເພນີແບບດັ້ງເດີມ ຂອງລາວເອົາໄວ້ ແລະພຽບພ້ອມໄປດ້ວຍຈິດໃຈຊື່ສັດ, ໂອບເອື້ອອາລີ, ມັກຄວາມສະ ຫງົບສຸກ. ພ້ອມກັນນັ້ນ ອາຫານການກິນກໍມີຫຼາກຫຼາຍຊະນິດທີ່ເປັນເອກະລັກສະເພາະ ເປັນຕົ້ນແມ່ນ ເຂົ້າໜຽວ, ຊີ້ນ-ປາສົດໆ ແລະພືດຜັກ ປອດສານພິດ.

ໃນອະນາຄົດ ນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນຈະໄດ້ຮັບການພັດທະນາໃຫ້ກາຍເປັນຕົວເມືອງທີ່ມີ ຄວາມສະຫງົບປອດໄພ, ມີເສດຖະກິດກ້າວໜ້າ, ເປັນຕົວເມືອງສະອາດຂຽວງາມໜ້າຢູ່, ປະກອບໄປ ດ້ວຍບ້ານພັດທະນາ ແລະຊຸນຊົນໃໝ່ທີ່ມີຄວາມສີວິໄລແລະມີວັດທະນະທຳອັນດີງາມ.

Phiên âm
Bốt thi 23
Nạ khon luổng Viêng Chăn

Nạ khon luổng Viêng Chăn mèn nạ khon nừng thì kầu kè nay a xi a khạ nê lẹ đạy hắp kan p’hắt thạ na dàng tò nường nay pạ vắt sạt đôi sạ p’họ p’hai lẳng lắt thạ ban hèng SPP Lao đạy mi nạ nhô bai piền peng  mày tặng dù tè pi 1986 pên tộn ma.

Pắt chu băn nị, nạ khon luổng Viêng Chăn mi nựa thì 3.900 km vuông, mi p’hôn lạ mương pạ man 720.000 khôn. Pi 2007 mi nắc thoòng thiều khậu ma thiều nạ khon luổng hèng nị lải koà 500.000 khôn xầng hết hạy sệt thạ kít chạ lơn tớp tô đi hển đạy chạc chi đi p’hi (GDP) thiệp sày pi 2006 p’hần khựn 11,5%. Đuội hết p’hổn đằng kào lắt thạ ban Lao chừng đạy hạy kiệt lược au nạ khon luổng Viêng Chăn pên nạ khon nừng thì mi sạ nề khoỏng SPP Lao. Khoam mi sạ nể đằng kào đạy pa kốt oọc dù bòn và bồ p’hiêng tè pên nạ khon kầu kè lải koà 2.000 pi thầu nặn nhăng pên nạ khon thì mi khấu pạ vắt sạt khựn xừ lư nam ịc đuội lẹ nhăng pên nừng nay đin đen thì têm pay đuội vắt thủ bu han lẹ pu xạ ni nhạ sạ thản thăng kầu lẹ mày xền P’hạ thạt luổng Viêng Chăn, Hỏ p’hạ kẹo, Vắt Sỉ sạ kệt, Kăm p’heng mương kầu, Pạ tu xay lẹ ừn ừn.

Pạ tu xay mèn nừng nay sạ thả pắt tạ nhạ kăm thì ngột ngam xầng pạ kọp đuội ạ li nhạ thăm Lao lẹ ta vên tốc thì tặng dù chay kang mương, sạng khựn mừa xum pi 60 khoỏng sạ tạ vắt thi 20 lẹ đạy mi kan pạ ti sẳng khỏn khưn mày nay pi 2004. Ọm họp sạ thản thì hèng nị đạy mi kan kò sạng suổn dàng suổi ngam xầng pên ụ thị nhan hèng khoam p’hục mít khoỏng xum xôn thúc p’hệt vay.

Nhọn nạ khon luổng Viêng Chăn tặng dù sện khạ nản thi 19, sạ nặn chừng mi a kạt bò nảo pan đây lẹ pên nạ khon thì tặng dù lá vàng kang mèn Nặm Khoỏng - Nặm Ngừm, P’hu Khẩu Khoai – P’hu P’hạ Năng xầng mi thiu thắt thăm mạ xạt ăn suổi ngam a kạt pọt pôồng lẹ pà mạy khiểu tạ lọt pi. Noọc chạc nặn lẹo nhăng mi pạ xa xôn lải p’hầu xôn a sảy dù huồm kăn. Kan nùng thử chừng mi lải sỉ sẳn piệp mưởn đoọc mạy ban nay suổn. Sình sẳm khăn mèn pạ xa xôn mi vị thỉ xi vít nay kan ạ nu lắc hắc sả hịt khoong pạ p’hê ni bẹp đặng đơm khoỏng Lao au vạy lẹ p’hiệp p’họm pay đuội chít chay xừ sắt, ộp ựa a li, mắc khoam sạ ngộp súc. P’họm kăn nặn a hản kan kin ko mi lạc lải  xạ nít thì pên ê kạ lắc sạ p’họ pên tộn mèn khậu niểu, xín – pa sốt v.v... lẹ p’hựt p’hắc pọt sả p’hit.

Nay ạ na khốt nạ khon luổng Viêng Chăn chạ đạy hắp kan p’hắt thạ na hạy kai pên tua mương thì mi khoam sạ ngộp pọt p’hay, mi sệt thạ kít kạo nạ, pên tua mương sạ ạt khiểu ngam nạ dù, pạ kọp pay đuội bạn p’hắt thạ na lẹ xum xôn mày thì mi khoam sỉ vị lay lẹ mi vắt thạ nạ thăm ăn đi ngam.


Từ ngữ

ຕໍ່ເນື່ອງtò nườngtiếp tục
ນະໂຍບາຍnạ nhô baichính sách
ປ່ຽນແປງໃໝ່piền peng màyđổi mới
ຈະເລີນເຕີບໂຕchạ lơn tợp tôtăng trưởng
ທຽບໃສ່thiệp sàyso sánh
ໃຫ້ກຽດhạy kiệtphẩm giá
ເລືອກເອົາlược aulựa chọn
ມີສະເໜ່mi sạ nềduyên dáng, có sức quyến rũ
ປາກົດpa kốtxuất hiện
ເຄົ້າkhấunguyên gốc, cội nguồn
ຂື້ນຊື່ລືນາມkhựn xừ lư namnổi danh, nổi tiếng
ກຳແພງເມືອງkăm p’heng mươngthành phố
ສະຖາປັດຕະຍະກຳsạ thả pắt tạ nhạ kămkiến trúc
ອະລີຍະທຳạ li nhạ thămnền văn minh
ປະຕິສັງຂອນpạ ti sẳng khỏntu bổ, tu sửa, khôi phục lại
ອຸທິຍານụ thị nhanvườn, cõi tiên
ຜູກມິດp’hục mítkết bạn
ຊຸມຊົນxụm xôndân cư, cộng đồng
ເພດໄວp’hệt vayđiệu bộ, phong cách
ປອດໂປ່ງpọt pôồngthông thoáng, thoáng mát
ວິຖີຊີວິດvị thỉ xỉ vítđường lối, đời sống
ອະນຸລັກạ nu lắcbảo vệ, che chở, giữ gìn, bảo toàn
ໂອບເອື້ອອາລີộp ựa a liđùm bọc, san sẻ
ພຽບພ້ອມໄປດ້ວຍp’hiệp p’họm pay đuộihoàn toàn đi theo
ຊື່ສັດxừ sắtchân thật, ngay thẳng
ສະຫງົບສຸກsạ ngộp súcyên ổn, hạnh phúc
ຫຼາກຫຼາຍlạc lải   nhiều loại khác nhau, đa dạng
ພືດຜັກp’hứt p’hắcrau an toàn
ປອດສານພິດpọt sản p’hítchất độc hại
ສະຫງົບປອດໄພsạ ngộp pọt p’haythanh bình, an toàn
ກ້າວໜ້າkạo nạtiến lên, tiến bộ
ສີວິໄລsỉ vị layhưng thịnh

Bài thứ 23
Thủ đô Viêng Chăn

Thủ đô Viêng Chăn là một thành phố cổ trong vùng Đông Nam Á và đã phát triển không ngừng trong lịch sử đặc biệt là sau khi chính phủ nước Công hòa dân chủ nhân dân Lào đã có sự thay đổi mới chính sách từ năm 1986 đến nay.

Hiện nay thủ đô Viêng Chăn có diện tích 3.900 km vuông, dân số khoảng 720.000 người. Năm 2007 khách du lịch đến thăm thủ đô với hơn 500.000 người làm cho kinh tế tăng trưởng mạnh, GDP so với năm 2006 tăng 11,5%. Với kết quả như vậy, chính phủ Lào đã chọn thủ đô Viêng Chăn thành một thành phố du lịch quyến rũ của nước Cộng hòa dân chủ nhân dân Lào. Điều có sức quyến rũ ở chỗ không những chỉ là thành phố cổ hơn 2000 năm tuổi mà còn là thành phố có nguồn gốc lịch sử nổi tiếng lâu đời và còn là một trong những vùng đất có nhiều di tích cổ xưa và danh lam thắng cảnh chùa chiền cũ và mới như P’hạ Thạt Luổng (tháp lớn) Viêng Chăn, Hỏ P’hạ Kẹo (Điện Phật Ngọc), Chùa Sỉ Sạ Kệt, thành cổ, Pa Tu Xay (Cổng Chiến Thắng) vân vân.

Pa Tu Xay (Cổng Chiến Thắng) là một trong những công trình kiến trúc vào loại đẹp được kết hợp giữa phong cách Lào và phương Tây nằm ở trung tâm thành phố, xây dựng trong những năm 60 của thế kỷ 20 và được tu sửa mới trong năm 2004. Xung quanh vị trí này được xây dựng những vườn hoa thật đẹp và đã trở thành công viên, nơi tụ họp vui chơi của dân cư mọi lứa tuổi.

Vì thủ đô Viêng Chăn nằm trên đường vĩ tuyến 19, nên mới có khí hậu không rét lắm và là thành phố nằm ở khu vực giữa sông Mê Kông và sông Nặm Ngừm, núi Sừng Trâu và núi Giăng Màn nên có phong cảnh tự nhiên đẹp đẽ, khí hậu thoáng mát và rừng cây xanh quanh năm. Ngoài ra còn có nhân dân nhiều bộ tộc cùng nhau chung sống. Việc ăn mặc cũng có nhiều mầu sắc giống như hoa nở trong vườn. Điều quan trọng là người dân có đường lối trong việc giữ gìn phong tục tập quán từ ngàn xưa của Lào để lại và hoàn toàn đi theo tư tưởng trung thành, quan tâm giúp đỡ, thích điều yên ổn hạnh phúc. Ngoài ra thực phẩm trong việc ăn uống có nhiều loại đa dạng, đặc trưng chủ yếu vẫn là cơm nếp, thịt cá tươi v.v... và rau sạch .

Trong tương lai, thủ đô Viêng Chăn sẽ có sự mở rộng trở thành một thành phố hòa bình an toàn, có kinh tế phát triển, là thành phố xanh sạch với bộ mặt đẹp, bao gồm làng bản hưng thịnh và người dân có cuộc sống phồn vinh phát triển tốt đẹp.


« Sửa lần cuối: 20 Tháng Mười, 2013, 02:51:17 pm gửi bởi lính đường dây » Logged
thiensunho
Thành viên

Bài viết: 0


« Trả lời #353 vào lúc: 22 Tháng Mười, 2013, 04:41:43 pm »

Dạy tiếng Lào cấp tốc, cơ bản
Khai giảng khoá học “Tiếng Lào cơ bản”

- Thời gian khai giảng: Liên tục các thứ 5 hàng tuần

- Thời lượng: 72h

- Giáo viên: 100% giáo viên bản ngữ

- Thời gian học: 8h- 10h; 9h-11h; 13h -15h; 15h- 17h; 17h30 – 19h30 (Học viên được chọn giờ học phù hợp, đảm bảo: 2h/buổi, 3 buổi/tuần)

*** Trong trường hợp học viên muốn thời gian học rút ngắn (chỉ còn 1-2 tháng) có thể đề xuất để tăng số h/buổi hoặc số buổi/tuần.

- Địa điểm học: Tại Trung tâm Đào tạo - Công ty CP Kết nối Việt

- Địa điểm đăng ký:Trung tâm Đào tạo - Công ty CP Kết nối Việt Lào

Trung tâm Đào tạo – Công ty CP Kết nối Việt Lào Số 53 – Ngõ 168 Hào Nam – Hà Nội

Tel: 043. 5190058 Fax: 043.5190158 Hotline: 0977386878 - 090454924
Y!M & Skype: translate.vietlaoco
Email: edu@vietlaoco.com
Email: mibi@vietlaoco.com - hoangvq@vietlaoco.com
- Ưu đãi: Liên hệ để biết thông tin kinh phí lớp học và các chính sách ưu đãi đối với học viên là tập thể doanh nghiệp hoặc nhiều người cùng đăng ký.
Tel: 043.5190058 – Fax: 043.5190158

 


Logged
linh thong tin
Thành viên
*
Bài viết: 746



« Trả lời #354 vào lúc: 31 Tháng Mười, 2013, 09:19:14 am »

ບົດທີ 24
ຊຽງໝ້ຽງ

ນິທານຕະຫຼົກທີ່ຄົນລາວທົ່ວປະເທດໃຜກໍຮູ້ຈັກກັນດີໄດ້ແກ່ນິທານ "ຊຽງໝ້ຽງ" ເຊິ່ງກໍແມ່ນຊື່ ຂອງຕົວລະຄອນເອກໃນນິທານເລື່ອງດັ່ງກ່າວ. ເມື່ອໄດ້ອ່ານຫຼືຟັງນິທານເລື່ອງນີ້ແລ້ວ ກໍພາໃຫ້ເກີດ ມີສຽງຫົວຂຶ້ນ ຍ້ອນເນື້ອໃນຂອງເລື່ອງໄດ້ສະທ້ອນໃຫ້ເຫັນຄວາມສະຫຼາດມີໄຫວພິບ ຂອງ ຊຽງໝ້ຽງ ເຊິ່ງຍາມໃດກໍສາມາດເອົາຊະນະພະຍາໄດ້ດ້ວຍຜະຫຍາປັນຍາອັນແຫຼມຄົມ. ນິທານຊຽງໝ້ຽງມີ ຫຼາຍບັ້ນຫຼາຍຕອນ ແລະແຕ່ລະ ບັ້ນກໍມີລັກສະນະສັ້ນກະທັດຮັດ. ບັ້ນຕົວະພະຍາລົງໜອງກໍແມ່ນ ບັ້ນໜຶ່ງທີ່ສະແດງເຖິງຄວາມສະຫຼາດຂອງຊຽງໝ້ຽງ ເຊິ່ງມີເນື້ອເລື່ອງດັ່ງນີ້:

ພະຍາຄຶດຄຽດຢູ່ບໍ່ເລີກບໍ່ແລ້ວ ທີ່ຕົນໄດ້ຕົກໂງ່ໃຫ້ຊຽງໝ້ຽງນັບເທື່ອບໍ່ໄດ້ ຈຶ່ງຊອກວິທີເອົາ ຊະນະຊຽງໝ້ຽງໃຫ້ໄດ້. ມື້ໜຶ່ງພະຍາສັ່ງໃຫ້ເສນາອາ ມາດທັງຫຼາຍຫ້າງຫາກະກຽມຂະບວນອອກ ທ່ຽວຫຼີ້ນປ່າ ແລະສັ່ງໃຫ້ບອກຊຽງໝ້ຽງໄປນຳພ້ອມ. ເມື່ອໄດ້ເວລາແລ້ວ ຂະບວນກໍໄດ້ເຄື່ອນໄປ ສູ່ປ່າ, ພະຍານັ່ງຢູ່ເທິງຫຼັງຊ້າງ ມີເສນາອາມາດແຫ່ແຫນໄປຢ່າງຄັບຄາໜາແໜ້ນ. ການໄປຊົມປ່າເທື່ອນີ້ເປັນການສ້າງໂອກາດໃຫ້ແກ່ພະຍາທີ່ຈະ ຊອກຫາວິທີແກ້ແຄ້ນຊຽງໝ້ຽງ. ພໍແຕ່ຂະບວນ ເຄື່ອນໄປຮອດກາງປ່າແຫ່ງໜຶ່ງພະຍາກໍສັ່ງໃຫ້ຢຸດພັກເຊົາ ເພື່ອຊົມຄວາມງາມຂອງທິວທັດທຳມະ ຊາດ.

ຢູ່ໃນກາງປ່າແຫ່ງນີ້ ພະຍາໄດ້ແນມເຫັນໜອງໃຫຍ່ໜ່ວຍໜຶ່ງ ກໍຄິດວາງແຜນເພື່ອລອງ ປັນຍາຊຽງໝ້ຽງອີກເທື່ອໜຶ່ງ ແລະຄິດວ່າເທື່ອນີ້ຊຽງໝ້ຽງ ຕ້ອງຈົນປັນຍາໃຫ້ແກ່ຕົນຢ່າງແນ່ນອນ, ພະຍາຈຶ່ງຮ້ອງໃສ່ຊຽງໝ້ຽງຂຶ້ນວ່າ: "ຊຽງໝ້ຽງເອີຍ! ຖ້າມຶງມີຜາຫຍາປັນຍາເກັ່ງອີ່ຫຼີ ກໍລອງຕົວະກູລົງ ໄປໃນໜອງເບິ່ງດູ!"

ຊຽງໝ້ຽງຈຶ່ງຕອບວ່າ: "ໂອຍ! ທ່ານພະຍາເອີຍ! ເກັ່ງກໍເກັ່ງຢູ່ດອກຜະຫຍາປັນຍານັ້ນ ແຕ່ຊິ ໃຫ້ຂ້ານ້ອຍຕົວະໃຫ້ພະຍາລົງໄປໃນໜອງນັ້ນບໍ່ຊ່າງ ຊິຕົວະແຫຼ້ວ. ຄັນວ່າພະຍາລົງໄປແລ້ວ ຕົວະ ໃຫ້ຂຶ້ນນັ້ນບາງເທື່ອອາດຊິພໍຕົວະໄດ້ຢູ່."

ພໍແຕ່ໄດ້ຍິນຊຽງໝ້ຽງວ່າຕົວະໃຫ້ຂຶ້ນຈາກໜອງນັ້ນອາດພໍໄດ້, ພະຍາກໍຟ້າວຖາມຊຽງໝ້ຽງ ຂຶ້ນອີກວ່າ: "ຕົວະຂຶ້ນໄດ້ແທ້ບໍ່?"

ຊຽງໝ້ຽງກໍຕອບແບບໜ້າຕາເສີຍວ່າ "ກໍລອງເບິ່ງຊັ້ນແຫຼ້ວ."

ພະຍາກໍຟ້າວລົງຈາກຫຼັງຊ້າງຍ່າງລົງສູ່ກາງໜອງທັນທີ. ພໍລົງໄປຢູ່ກາງໜອງແລ້ວ ຈຶ່ງເອີ້ນ ໃສ່ຊຽງໝ້ຽງວ່າ "ບັດນີ້ກູໄດ້ລົງມາແລ້ວ ມຶງຮີບຕົວະ ໃຫ້ກູຂຶ້ນລອງເບິ່ງດູວ່າມຶງມີປັນຍາເກັ່ງສ່ຳໃດ?"

ຊຽງໝ້ຽງແນມລົງໄປເບິ່ງພະຍາພ້ອມທັງຫົວຍຸ້ມເປີ້ຍ ແລ້ວເວົ້າຢ່າງຜູ້ມີໄຊຊະນະວ່າ "ໂອຍ! ຕົວະລົງໄປແລ້ວເດ! ຊິຂຶ້ນຫຼືບໍ່ຂຶ້ນກໍສຸດແລ້ວແຕ່ພະ ຍາເດີ! ຕົວະລົງໄປພໍແຮງແລ້ວເດ!"

ຝ່າຍພະຍາກໍບໍ່ມີຄວາມເວົ້າໃດໆຕອບຄືນ ຈຶ່ງຍ່າງກ່ອມກ້ອຍຂຶ້ນຈາກວັງນ້ຳ.

[
b]Phiên âm
Bốt thi 24
Xiêng Miệng
[/b]


Nị than tạ lôộc thì khôn Lao thùa pạ thệt p’hảy ko hụ chắc kăn đi đạy kè nị than “Xiêng Miệng” xầng ko mèn xừ khoỏng tua lạ khon ệc nay nị than lường đằng kào. Mừa đạy àn lử phăng nị than lường nị lẹo ko p’ha hạy kợt siểng hủa khựn nhọn nựa nay khoỏng lường đạy sạ thọn hạy hển khoam sạ lết mi vảy p’híp khoỏng Xiêng Miệng xầng nham đay ko sả mạt au xạ nạ p’hạ nha đạy đuội p’há nhả păn nha ăn lẻm khôm. Nị than Xiêng Miệng mi lải bặn lải ton lẹ tè lạ bặn ko mi lắc sạ nạ sặn kạ thắt hắt. Bặn tụa p’hạ nha lông noỏng ko mèn bặn nừng thì sạ đeng thẩng khoam sạ lải khoỏng Xiêng Miệng xầng mi nựa lường đằng nị:

P’hạ nha khứt khiệt dù bò lợc bò lẹo thì tôn đạy tốc ngồ hạy Xiêng Miệng nắp thừa bò đạy chừng xoọc vị thi au xạ nạ Xiêng Miệng hạy đạy. Mự nừng p’hạ nha sằng hạy sể na a mạt thăng lải hạng hả kạ kiêm khạ buôn oọc thiều lịn pà lẹ sằng hạy boọc Xiêng Miệng pay năm p’họm. Mừa đạy vê la lẹo, khạ buôn ko đạy khườn pay sù pà, p’hạ nha nằng dù thâng lẳng xạng mi sể na a mạt hè hẻn pay dàng khắp kha nả nẹn. Kan pay xôm pà thừa nị pên kan sạng ô kạt hạy kè p’hạ nha thì chạ xoọc hả vị thi kẹ khẹn Xiêng Miệng. P’ho tè khạ buôn khườn pay họt kang pà hèng nừng p’hạ nha ko sằng hạy dút p’hắc xau p’hừa xôm khoam ngam khoỏng thiu thắt thăm mạ xạt.

Dù nay kang pà hèng nị, p’hạ nha đạy nem hển noỏng nhày nuồi nừng ko khít vang p’hẻn p’hừa loong păn nha Xiêng Miệng ịc thừa nừng lẹ khít và thừa nị Xiêng Miệng toọng chôn păn nha hạy kè tôn dàng nè non, p’hạ nha chừng hoọng sày Xiêng Miệng khựn và: “ Xiêng Miệng ơi! Thạ mưng mi p’hạ nhả păn nha kềnh ì lỉ ko loong tụa ku lông pay nay noỏng bầng đu!”.

Xiêng Miệng chừng tóp và: “Ôi! Thàn p’hạ nha ơi! Kềnh ko kềnh dù đoọc p’hạ nhả păn nha nặn tè xị hạy khá nọi tụa hạy p’hạ nha lông pay nay noỏng nặn bò xàng xị tụa lẹo. Khăn và p’hạ nha lông pay lẹo tụa hạy khựn nặn bang thừa ạt xị p’ho tụa đậy dù.”

P’ho tè đạy nhin Xiêng Miệng và tụa hạy khựn chạc noỏng ạt p’ho đạy, p’hạ nha ko phạo thảm Xiêng Miệng khựn ịc và: “ Tụa khựn đạy thẹ bo?”

Xiêng Miệng ko tọp bẹp nạ ta sởi và “ko loong bầng xặn lẹo.”
P’hạ nha ko phạo lông chạc lẳng xạng nhàng lông sù kang noỏng thăn đi. P’ho lông pay dù kang noỏng lẹo chừng ợn sày Xiêng Miệng và “Bắt nị ku đạy lông ma lẹo mựng hịp tụa hạy ku khựn loong bầng đu và mựng mi păn nha kềnh sằm đây?”

Xiêng Miệng nem lông pay bầng p’hạ nha p’họm thăng hủa nhụm pịa lẹo vạu dàng p’hụ mi xay xạ nạ và “Ôi! Tụa lông pay lẹo đê! Xị khựn lử bò khựn ko sút lẹo tè p’hạ nha đơ! Tụa lông pay p’ho heng lẹo đê!”

Phài p’ha nha ko bò mi khoam vạu đay đay tọp khưn chừng nhàng kòm kọi  khựn chạc văng nặm.


Từ ngữ

ນິທານnị thantruyện kể, truyện cổ tích
ຕະຫຼົກtạ lốchài hước, khôi hài, truyện hề
ຕົວລະຄອນtua lạ khondiễn viên, nhân vật
ເອກệcchính, độc nhất
ສຽງຫົວsiểng hủatiếng cười, sự cười
ເນື້ອໃນnựa naynội dung, ý chính, đại ý
ສະທ້ອນsạ thọnảnh hưởng, động chạm
ສະຫຼາດsạ látkhôn khéo, lanh lợi, thông minh
ໄຫວພິບvảy p’hípsự nhanh trí, sự linh hoạt, sự sáng dạ, sự phản ứng nhanh nhẹn.
ຊະນະxạ nạthắng lợi, chiến thắng, thành công
ພະຍາp’hạ nhavua, quan, lãnh chúa
ຜະຫຍາp’há nhảtrí tuệ, sự thông thái, sự thông minh
ປັນຍາpăn nhatrí tuệ, trí khôn
ແຫຼມຄົມlẻm khômnhọn sắc, sắc bén
ບັ້ນbặnphần, bộ phận
ຕອນtonđoạn, phần
ລັກສະນະlắc sạ nạtính chất, tính cách, đặc điểm
ກະທັດຮັດkạ thắt hắtngắn gọn, súc tích, cô đọng
ຕົວະtụadối trá, nói dối
ເນື້ອເລື່ອງnựa lườngnội dung truyện, chủ đề
ຄຽດkhiệtgiận, ghét, không hài lòng
ຕົກໂງ່tốc ngồngu dốt
ເສນາອາມາດsể na a mạtquân lính, thần dân, quan lại
ຫ້າງຫາກະກຽມhạng hả kạ kiêmsửa soạn, sắm sửa, chuẩn bị
ຂະບວນkhá buônđoàn, đội, đám
ເຄື່ອນໄປkhườn paytiến lên, tiến tới, tiến triển
ແຫ່ແຫນhè hẻnđón rước
ຄັບຄາໜາແໜ້ນkhắp kha nả nẹnchật ních, đông đúc
ແກ້ແຄ້ນkẹ khẹntrả thù, rửa hận
ແນມເຫັນnem hểnnhìn thấy, trông thấy
ໜອງnoỏnghồ, ao, đầm
ວາງແຜນvang p’hẻnđặt kế hoạch
ລອງປັນຍາloong păn nhathử trí khôn
ຈົນປັນຍາchôn păn nhathất vọng, tuyệt vọng
ຊ່າງxàngthờ ơ, điềm nhiên
ພໍແຕ່p’ho tèchỉ khi
ຟ້າວphạovội, gấp, khẩn
ເສີຍsởitỉnh bơ, lờ đi
ບັດນີ້bắt nị   bây giờ, lúc này
ສ່ຳໃດ?sằm đay?bằng nào?
ຍຸ້ມເປີ້ຍnhụm pợivẻ đắc chí
ໄຊຊະນະxay xa nạthắng lợi, chiến thắng
ສຸດແລ້ວແຕ່sút lẹo tètuỳ theo, tuỳ thuộc, tuỳ ý
ພໍແຮງp’ho henghết sức
ຝ່າຍphàivề phần
ກ່ອມກ້ອຍkòm kọikhệnh khạng, đủng đỉnh, lếch thếch
ວັງນ້ຳvăng nặmvũng nước, vực nước

Dịch nghĩa
Bài thứ 24
Xiêng Miệng

Câu chuyện cổ tích hài hước mà người dân Lào trên khắp đất nước ai cũng thuộc lòng đến từng chương từng đoạn là truyện “Xiêng Miệng”, đó là tên của nhân vật chính trong câu chuyện nói trên. Khi được đọc hoặc nghe câu chuyện này rồi đều bật ra tiếng cười vì nội dung của câu chuyện đã phản ánh được trí thông minh, sự nhanh trí của Xiêng Miệng lúc nào cũng có khả năng giành chiến thắng bọn quan lại bằng sự mưu trí sắc bén của mình. Truyện Xiêng Miệng có nhiều phần nhiều đoạn nhưng mỗi phần đều có đặc điểm ngắn gọn, súc tích. Đoạn lừa tên quan xuống ao là một đoạn biểu hiện sự khôn khéo của Xiêng Miệng mà nội dung của nó như sau:

Tên quan nghĩ không hết tức giận Xiêng Miệng vì đã ngu dại để mắc mưu Xiêng Miệng không biết bao nhiêu lần, nên tìm mọi cách chiến thắng Xiêng Miệng bằng được. Một ngày kia, hắn sai quân lính chuẩn bị đội ngũ để đi vào rừng chơi và bảo Xiêng Miệng đi cùng. Khi đã đến giờ xuất phát, đoàn quân rầm rộ tiến vào rừng, tên quan ngồi trên lưng voi có quân lính hộ tống đông đúc. Chuyến đi chơi rừng hừng hực khí thế lần này là dịp để tên quan nghĩ cách trả thù Xiêng Miệng. Đến khi đoàn người vào đến giữa rừng rồi, tên quan truyền lệnh cho dừng lại nghỉ ngơi và khen ngợi vẻ đẹp của cảnh vật thiên nhiên.

Ở trong rừng, tên quan nhìn thấy một cái hồ lớn liền nghĩ ra một mưu kế thử trí thông minh Xiêng Miệng một lần nữa và nghĩ rằng lần này Xiêng Miệng nhất định phải thua cuộc, hắn cho gọi Xiêng Miệng đến nói: “Xiêng Miệng ơi! Nếu mày có trí thông minh tài giỏi thật sự thì hãy lừa tao xuống dưới hồ xem nào!”.

Xiêng Miệng mới trả lời: “Ôi! Ngài quan lớn ơi, giỏi giang gì cái đấy, tôi làm sao có thể lừa được quan lớn xuống dưới hồ chứ. Nhưng nếu quan lớn xuống hồ rồi, lừa cho ngài lên thì có thể còn lừa được.”

Nghe Xiêng Miệng nói có thể lừa từ dưới hồ lên được, tên quan vội hỏi lại Xiêng Miệng: “Lừa lên được thật chứ?”

Xiêng Miệng trả lời với vẻ mặt tỉnh bơ: “Thì cứ thử xem đã!”

Tên quan vội tụt xuống khỏi lưng voi đi xuống dưới hồ ngay lập tức. Khi đã ra đên giữa hồ rồi mới gọi Xiêng Miệng: “Lần này tao đã xuống đây rồi, mày hãy mau lừa tao lên bờ thử xem mày thông minh đến cỡ nào?”

Xiêng Miệng nhìn tên quan cười đắc chí rồi nói với phong thái người chiến thắng rằng: “Ôi! Tôi đã lừa được ngài rồi đấy thôi! Lên hay không lên là việc của quan lớn nhá! Tôi đã dư sức lừa ngài xuống rồi!”

Tên quan không nói năng được câu nào mới lếch thếch bò lên khỏi hồ nước.




« Sửa lần cuối: 31 Tháng Mười, 2013, 09:35:55 am gửi bởi linh thong tin » Logged
lính đường dây
Thành viên
*
Bài viết: 200


« Trả lời #355 vào lúc: 05 Tháng Mười Một, 2013, 08:05:27 pm »

ບົດທີ 25
ຄວາມເຊື່ອຂອງຄົນລາວ

ແຕ່ດັ້ງເດີມປະຊາຊົນລາວເຊື່ອຖືຜີແຖນ, ຜີບັນພະບຸລຸດ ແລະຜີພູຜາປ່າດົງນານາຊະນິດ. ໃນໄລຍະຕໍ່ມາ ເມື່ອສະໜາພາມເຂົ້າມາມີອິດທິພົນຄົນ ລາວກໍເຊື່ອຖືໂຊກລາງ, ເຊື່ອຖືເທວະດາ. ຍ້ອນແນວນັ້ນຈຶ່ງເກີດມີລັດທິພົມລີຂິດ ເຊິ່ງເຊື່ອວ່າຊີວິດຄົນເຮົາແມ່ນຂຶ້ນກັບການກຳນົດຂອງພະພົມ. ຕໍ່ມາ ເມື່ອສາສະໜາພຸດແຜ່ຂະຫຍາຍເຂົ້າມາສູ່ປະເທດລາວ ແລະໄດ້ກາຍເປັນສາສະໜາທີ່ ຄົນສ່ວນໃຫຍ່ນັບຖື ຄົນລາວກໍພາກັນເຊື່ອໃນ “ກຳ“ ຄື ທຳດີໄດ້ດີ ທຳຊົ່ວໄດ້ຊົ່ວ ໝາຍຄວາມ ວ່າໂຕເຮົາເອງເປັນຜູ້ກະທຳເພື່ອຈະເປັນຄົນດີຫຼືຄົນຊົ່ວ. ດັ່ງນັ້ນ ຈຶ່ງເວົ້າໄດ້ວ່າ ຄວາມເຊື່ອຂອງຄົນລາວ ມີພື້ນຖານມາຈາກຄວາມເຊື່ອຖືຜີ, ສາສະໜາພາມ ແລະສາສະໜາພຸດເປັນຕົ້ນຕໍ.

ໃນປັດຈຸບັນ ນອກຈາກຄວາມເຊື່ອຖືທີ່ກ່າວມາຂ້າງເທິງນີ້ແລ້ວ, ຄົນລາວຍັງມີຄວາມເຊື່ອ ບາງຢ່າງ ທີ່ອາດຈະຄ້າຍຄືກັບຄວາມເຊື່ອຂອງຄົນ ຊາດອື່ນໆກໍເປັນໄດ້ ເຊັ່ນເຊື່ອໃນເລື່ອງໂຊກລາງ, ລືກງາມຍາມດີ, ຄວາມຝັນ ແລະເລື່ອງໄສຍະສາດ.

ຄົນລາວເຊື່ອວ່າ ຫາກມີເຜີ້ງຫຼືຕໍ່ມາກໍ່ຮັງໃກ້ເຮືອນ ຖືວ່າເປັນລາງດີ ເພາະເຜິ້ງແລະຕໍ່ນັ້ນຈະ ເປັນໂຕນຳໂຊກມາໃຫ້. ຫາກເຫັນງູເລືອຜ່ານໜ້າ ເປັນລາງບົ່ງບອກວ່າຈະມີໂຊກ ຫຼືປະສົບຜົນສຳ ເລດ, ເວລາໜຶ້ງເຂົ້າແລ້ວເປັນສີແດງ ຫຼືກາຫຼາຍໂຕຮ້ອງວົນວຽນໄປມາ ເປັນລາງບົ່ງບອກເຖິງເຫດ ຮ້າຍຈະເກີດຂຶ້ນ. ເພື່ອບໍ່ໃຫ້ເຫດຮ້າຍເກີດຂຶ້ນກັບຕົນ ຕ້ອງແກ້ໄຂດ້ວຍການທຳພິທີສະເດາະເຄາະ. ກ່ຽວກັບລືກງາມຍາມດີນັ້ນ ເພິ່ນເຊື່ອວ່າ ວັນແຮມ 15 ຄ່ຳ ບໍ່ຄວນເດີນທາງ ຫຼືໃນວັນສິນບໍ່ຄວນໄປ ອອກແຮງງານ ເພາະອາດຈະປະສົບໄພຮ້າຍ.

ຕໍ່ກັບຄວາມຝັນນັ້ນ ຄົນລາວເຊື່ອວ່າຈະເປັນລາງບອກເຫດຕ່າງໆກ່ຽວກັບໂຕຜູ້ຝັນ ຫຼືຍາດ ພີ່ນ້ອງເພື່ອນມິດວ່າ ຈະດີຫຼືຮ້າຍປະການໃດ. ນອກຈາກນີ້ຍັງເຊື່ອວ່າ ຄວາມຝັນທີ່ຈະກາຍເປັນຈິງ ນັ້ນແມ່ນຝັນຕັ້ງແຕ່ເວລາ 3 ໂມງ ຫາ 6 ໂມງເຊົ້າ. ຫາກຝັນວ່າໄດ້ແກ້ວແຫວນເງິນທອງ ເຊື່ອວ່າ ຈະມີໂຊກລາບ, ມີເມຍຫຼືມີລູກງາມຕາມທີ່ຕົນປາຖະໜາ. ຝັນວ່າຖືກງູກ້ຽວກອດ ເຊື່ອວ່າຈະໄດ້ພົບ ເນື້ອຄູ່. ຝັນວ່າໄດ້ຕັດຜົມ ເຊື່ອວ່າຈະມີໂລກໄພໄຂ້ເຈັບ. ຝັນວ່າແຂ້ວຫຼ່ອນ ເຊື່ອວ່າຍາດພີ່ນ້ອງ ອາດຈະຕາຍ.

ນອກຈາກຄວາມເຊື່ອທີ່ກ່າວມາແລ້ວນັ້ນ, ກໍຍັງມີຄວາມເຊື່ອເລື່ອງໄສຍະສາດ. ຄວາມເຊື່ອ ປະເພດນີ້ ສ່ວນຫຼາຍຈະມີລັກສະນະທ້ອງຖິ່ນ ແລະ ແຕ່ລະທ້ອງຖິ່ນກໍແຕກຕ່າງກັນ ເຊັ່ນ ຄົນທີ່ຢູ່ ທາງພາກໃຕ້ເຊື່ອໃນເລື່ອງຫວ້ານ ເຊິ່ງສາມາດເຮັດໃຫ້ຄົນເຈັບແລະຕາຍໄດ້. ດັ່ງນັ້ນ ບາງຄົນເຈັບ ເປັນ ກໍໄປເພິ່ງພາໝໍທາງໄສຍະສາດ ເພາະຄິດວ່າຖືກໃສ່ຫວ້ານຫຼືຖືກຜີເຮັດ.

ເຖິງຢ່າງໃດກໍຕາມ ຄວາມເຊື່ອແມ່ນຂຶ້ນກັບແຕ່ລະບຸກຄົນ ເຮົາບໍ່ສາມາດເຮັດໃຫ້ຄົນທີ່ເຊື່ອ ໃນສິ່ງໃດສິ່ງໜຶ່ງແລ້ວ ຫັນປ່ຽນແນວຄິດມາເຊື່ອໃນ ສິ່ງທີ່ເປັນວິທະຍາສາດໄດ້ໃນມື້ໜຶ່ງຍາມດຽວ. ດັ່ງນັ້ນ ການປູກຝັງຄວາມເຊື່ອຢ່າງມີເຫດມີຜົນຈຶ່ງມີຄວາມສຳຄັນ ເພື່ອຈຳກັດຄວາມເຊື່ອແບບງົມ ງວາຍໃຫ້ຫຼຸດຜ່ອນເທື່ອລະກ້າວ.

Phiên âm
Bốt thi 25
Khoam xừa khoỏng khôn Lao

Tè đặng đơm pạ xa xôn Lao xừa thử p’hỉ then, p’hỉ băn p’hạ bu lút lẹ p’hỉ p’hu p’hả pà đông. Nay lay nhạ tò ma, mừa sả sạ nả p’ham khậu ma mi ít thi p’hôn, khôn Lao ko xừa thử xôộc lang, xừa thử thê vạ đa. Nhọn neo nặn chừng cợt mi lắt thi p’hôm li khít xầng xừa và xi lít khôn hau mèn khựn kắp kan kăm nốt khoỏng p’hạ p’hôm. Tò ma, mừa sả sạ nả p’hút p’hè khá nhải khậu ma sù pạ thệt Lao lẹ đạy cai pên sả sạ nả thì khôn suồn nhày nắp thử khôn Lao ko p’ha kăn xừa nay “kăm” khư thăm đi đạy đi, thăm xùa đạy xùa, mải khoam và tô hau  êng pên p’hụ kạ thăm p’hừa chạ pên khôn đi lử khôn xùa. Đằng nặn, chừng vạu đạy và khoam xừa khoỏng khôn Lao mi p’hựn thản ma chạc khoam xừa thử p’hỉ, sả sạ nả p’ham lẹ sả sạ nả p’hút pên tộn to.

Nay pắt chu băn, noọc chạc khoam xừa thử thì kào ma khạng thâng nị lẹo, khôn Lao nhăng mi khoam xừa bang dàng thì ạt chạ khại khư kắp khoam xừa khoỏng khôn xạt ừn ừn ko pên đạy xền xừa nay lường xôộc lang, lực ngam nham đi, khoam phẳn lẹ lường sảy nhạ sạt.

Khôn Lao xừa và hạc mi p’hợng lử tò ma kò hăng  kạy hươn thử và pên lang đi p’họ p’hợng lẹ tò nặn chạ pên tô năm xôộc ma hạy. Hạc hển ngu lưa p’hàn nạ pên lang bồng boọc và chạ mi xôộc lử pạ sốp p’hổn sẳm lết, vê la nựng khậu lẹo pên sỉ đeng lử ca lải tô hoọng vôn viên pay ma pên lang bồng boọc thẩng hết hại chạ kợt khựn. P’hừa bò hạy hết hại kợt khựn kặp tôn, toọng kẹ khảy đuội kan thăm p’hi thi sạ đọ khọ. Kiều kắp lực ngam nham đi nặn, p’hần xừa và văn hem 15 khằm bò khuôn đơn thang lử nay văn sin bò khuôn pay oọc heng ngan p’họ ạt chạ pạ sốp p’hay hại.

Tò kắp khoam phẳn nặn, khôn Lao xừa và chạ pên lang boọc hết tàng tàng kiều kắp tô p’hụ phẳn lử nhạt p’hì noọng p’hườn mít và chạ đi lử hại pạ kan đây. Noọc chạc nị nhăng xừa và khoam phẳn thì chạ kai pên ching nặn mèn phẳn tặng tè vê la 3 môông hả 6 môông xậu. Hạc phẳn và đạy kẹo vẻn ngân thoong xừa và chạ chạ mi xôộc láp, mi mia lử lục ngam tam thì tôn pa thạ nả. Phẳn và thực ngu kiệu kọt xừa và chạ đạy p’hốp nựa khù. Phẳn và đạy tắt p’hổm xừa và chạ mi lôộc p’hay khạy chếp. Phẳn và khẹo lòn xừa và nhạt p’hì noọng ạt chạ tai.

Noọc chạc khoam xừa thì kào ma lẹo nặn, ko nhăng mư khoam xừa lường sảy nhạ sạt. Khoam xừa pạ p’hệt nị suồn lải chạ mi lắc sạ nạ thoọng thìn lẹ tè lạ thoọng thìn ko tẹc tàng kăn xền khôn thì dù thang p’hạc tạy xừa nay lường vạn xầng sả mạt hết hạy khôn chếp lẹ tai đạy. Đằng nặn, bang khôn chếp pên ko pay p’hầng p’ha  mỏ thang sảy nhạ sạt p’họ khít và thực sày vạn lử thực p’hỉ hết.

Thẩng dàng đay ko tam khoam xừa mèn khựn kắp tè lạ búc khôn hau bò sả mạt hết hạy khôn thì xừa nay sìng đay sìng nừng lẹo hẳn piền neo khít ma xừa nay sìng thì pên vị thạ nha sạt đạy nay mự nừng nham điêu. Đằng nặn kan pục phẳng khoam xừa dàng mi hết mi p’hổn chừng mikhoam sẳm khăn p’hừa chăm cắt khoam xừa bẹp ngôm ngoai hạy ht p’hòn thừa lạ kạo.



Từ ngữ

ດັ້ງເດີມđặng đơmđời xưa, cội nguồn, cổ xưa
ເຊື່ອຖືxừa thửtin cậy, tin theo, tín ngưỡng
ຜີແຖນp’hỉ thẻnthiên thần, trời; ma mãnh
ອິດທິພົນít thi p’hônuy thế, thế lực; uy tín
ໂຊກxôộcmay, phúc, may mắn
ລາງlangđiềm báo, triệu chứng
ເທວະດາthê vạ đathánh thần, thần tiên
ລັດທິlắt thichủ nghĩa, học thuyết; tín điều, lòng tin
ພົມລີຂິດp’hôm li khítvận mệnh, số phận
ກຳນົດkăm nốthạn định, giới hạn, quy định
ພະພົມp’hạ p’hômvua, trời
ກຳkămviệc làm, hành vi, hành động; hậu quả
ທຳthămlàm, thực hiện, hành động
ກະທຳkạ thămlàm, hành động, sáng tác, tạo ra
ພື້ນຖານp’hựn thảncơ sở, căn cứ, cơ bản
ຝັນphẳngiấc mơ, giấc mộng, mơ ngủ
ໄສຍະສາດsảy nhạ sạttin vào thần thánh, bói toán, ma quỷ
ເຜີ້ງp’hợngong mật
ຕໍ່(ong vò vẽ) con tò vò
ກໍ່xây dựng
ຮັງhăngtổ
ເລືອlưabò, trườn
ບົ່ງບອກbồng boọcchỉ, cho biết, mách bảo
ປະສົບpạ sốpđạt kết quả, kết quả
ຜົນສຳເລັດp’hổn săm lếtthành quả, thành công
ກາkacon quạ
ວົນວຽນvôn viênvòng tròn
ເຫດຮ້າຍhết hạitai nạn, điều rủi ro, điều không may
ແກ້ໄຂkẹ khảygiải quyết (công việc)
ສະເດາະsạ đọgiải hạn
ເຄາະkhọtai ương
ແກ້ວແຫວນເງິນທອງkẹo vẻn ngân thoongnhẫn ngọc, tiền của
ໂຊກລາບxôộc lápphúc lộc
ປາຖະໜາpa thạ nảsự thèm muốn, ước mơ, mong mỏi
ກ້ຽວກອດkiệu kọtquấn
ເນື້ອຄູ່nựa khùduyên nợ, chuyện nhân duyên
ໂລກໄພໄຂ້ເຈັບlôộc p’hay khạy chếpbệnh tật, đau ốm
ແຂ້ວຫຼ່ອນkhẹo lònrăng rụng
ຫວ້ານvạnbùa ngải
ເພິ່ງພາp’hầng p’hanương tựa, dựa dẫm
ໃສ່ຫວ້ານsày vạnyểm bùa ngải
ຫັນປ່ຽນhẳn piềnchuyển đổi
ປູກຝັງpục phẳngtrồng trọt, vun trồng
ຈຳກັດchăm cắthạn chế, giới hạn; cưỡng bức, cưỡng chế
ງົມງວາຍngôm ngoaimê tín dị đoan
ຫຼຸດຜ່ອນlút p’hòngiảm bớt

Bài thứ 25
Tín ngưỡng của người Lào

Từ thời cổ xưa, người dân Lào đã tin vào Trời, tổ tiên và các loại ma rừng ma núi. Trong khoảng thời gian sau này, khi đạo Bà la môn có uy thế, người dân Lào cũng bắt đầu tin vào vận mệnh, tin ở thần tiên. Vì thế nên mới nảy sinh ra là có chủ nghĩa định mệnh mà tin rằng cuộc sống con người chúng ta là tuỳ thuộc bởi sự định đoạt của Thượng đế. Sau đó, khi đạo Phật lan truyền rộng rãi vào đến đất nước Lào và đã trở thành thứ tôn giáo được phần lớn người dân tin theo, người Lào cũng đã cùng nhau tin vào “thuyết nhân quả” như làm điều tốt sẽ gặp tốt, làm điều xấu sẽ gặp xấu có nghĩa là bản thân người làm ra những điều ấy sẽ trở thành người tốt hoặc người xấu. Bởi vậy mới nói rằng tín ngưỡng của người Lào có nền tảng từ niềm tin vào ma quỷ, đạo Bà la môn và đạo Phật là chủ yếu.

Hiện nay, ngoài tín ngưỡng như đã nói ở trên, người Lào còn tin vào một số điều có thể giống với tín ngưỡng của nhiều dân tộc khác thí dụ như tin vào chuyện may rủi, điềm báo, giờ tốt, dịp tốt, giấc mơ và chuyện thần thánh ma quỷ.

Người Lào tin rằng nếu có ong mật hoặc tò vò đến làm tổ gần nhà thì đó là điềm tốt lành bởi vì loài ong đó sẽ mang lại sự may mắn cho mình. Nếu thấy rắn bò qua trước mặt là điềm cho biết sẽ có may mắn hoặc công việc kết thúc tốt đẹp, lúc đồ xôi biến thành mầu đỏ hoặc nhiều con quạ bay qua bay lại kêu réo là điềm mách bảo sự rủi ro sẽ xảy ra. Để tránh cho điều không may có thể đến với mình, cần phải tìm cách tháo gỡ bằng cách làm lễ giải hạn tránh tai ương. Về giờ tốt, người ta tin rằng ngày rằm 15 không nên ra đường hoặc những ngày thiêng của Phật giáo không nên đi làm bởi vì có thể gặp tai họa.      

Đối với những giấc mộng, người Lào tin rằng đó là điềm báo trước những sự kiện liên quan đến bản thân người nằm mộng hoặc bà con họ hàng bạn bè thân thích sẽ gặp may mắn hay rủi ro xét về khía cạnh nào đấy. Ngoài ra còn tin rằng giấc mộng sẽ trở thành hiện thực là những giấc mộng từ lúc 3 giờ đến 6 giờ sáng. Nếu mơ thấy được nhẫn ngọc, tiền của thì tin rằng sẽ gặp vận may, có vợ đẹp con khôn như mong muốn. Nếu mơ thấy gặp rắn quấn thì sẽ gặp chuyện nhân duyên. Nếu mơ thấy được cắt tóc tin rằng sẽ có bệnh tật ốm đau. Mơ thấy răng rụng, bà con anh em có người chết.

Ngoài những điều mê tín đã kể, [người ta] còn tin vào những chuyện thần thánh, ma quỷ. Loại niềm tin này, phần nhiều mang đặc tính địa phương và mỗi địa phương cũng hiểu khác nhau, thí dụ như người ở phía nam tin vào chuyện bùa ngải có khả năng làm cho người ta đau ốm và chết được. Do đó, một số người bệnh đã nhờ các ông thầy ma thuật cúng lễ, nghĩ rằng mình bị trúng bùa ngải hoặc bị ma làm.

Tuy nhiên, tín ngưỡng còn tuỳ thuộc vào mỗi người, chúng ta không thể làm cho một người đã và đang tin vào một cái gì đó thay đổi suy nghĩ để tin vào khoa học trong ngày một ngày hai. Bởi vậy cho nên việc vun đắp niềm tin sao cho hợp tình hợp lý là điều quan trọng để từng bước giảm bớt những tín ngưỡng theo kiểu mù quáng.                                          

Các bạn thân mến,
Chúng ta đã học xong 25 bài trong chương trình tiếng Lào của năm chuẩn bị Khoa ngôn ngữ Trường Đại học Quốc gia Lào. Sau đây các bạn có thể thi vào năm thứ nhất của Khoa này được rồi đấy. Với những bài tập đọc này, chúng ta càng hiểu thêm và thấy yêu mến đất nước, con người Lào.
                                                           
« Sửa lần cuối: 05 Tháng Mười Một, 2013, 08:22:40 pm gửi bởi lính đường dây » Logged
lính đường dây
Thành viên
*
Bài viết: 200


« Trả lời #356 vào lúc: 14 Tháng Mười Một, 2013, 07:51:47 pm »

Các bạn thân mến!

Sau khi chúng ta đã học xong 25 bài tập đọc của cuốn Hắt àn dành cho năm chuẩn bị bước vào chương trình năm thứ nhất của Khoa ngôn ngữ, Trường ĐH Quốc gia Lào, tôi tiếp tục giới thiệu với các bạn cuốn Khẩu ngữ tiếng Lào do NXB Hồng Bàng ấn hành. Đây là cuốn sách dựa theo một cuốn sách của Trung Quốc, không có phần phiên âm, tôi sẽ giúp các bạn phiên âm phần tiếng Lào. Phần dịch nghĩa tác giả đã dịch theo phần dịch nghĩa của Trung Quốc nên nhiều câu không được chuẩn xác, tôi cũng sẽ cố gắng dịch lại để phục vụ các bạn.

Logged
linh thong tin
Thành viên
*
Bài viết: 746



« Trả lời #357 vào lúc: 15 Tháng Mười Một, 2013, 03:50:15 pm »

Khẩu ngữ tiếng Lào

ຄູ່ມືສົນທະນາພາສາລາວຮຽບຮຽງໃໝ່
Khù mư sổn thạ na p’ha sả Lao hiệp hiêng mày
Hướng dẫn đàm thoại ngôn ngữ Lào biên soạn mới.

ພາກທີໜຶ່ງ
P’hạc thi nừng
Phần 1


ຮູບປະໂຫຍກສະແດງບົດບາດຕ່າງໆ
Hụp pạ nhôộc sạ đeng bốt bạt tàng tàng
Mẫu câu trình bày theo vai trò khác nhau.

ການທັກທາຍປາໄສ
Kan thắc thai pa sảy
Chào hỏi

ສະບາຍດີ ບັນດາທ່ານຍິງແລະທ່ານຊາຍ
Sạ bai đi băn đa thàn nhing lẹ thàn xai
Xin chào các quý bà, quý ông

ສະບາຍດີ ພໍ່ເຖົ້າ/ແມ່ເຖົ້າ
Sạ bai đi p’hò thậu/mè thậu
Xin chào ông/bà

ສະບາຍດີ ລຸງ/ປ້າ
Sạ bai đi lung/pạ
Xin chào bác giai/bác gái

ສະບາຍດີ ທ່ານຫົວໜ້າ/ທ່ານຜູ້ອຳນວຍການ
Sạ bai đi thàn hủa nạ/ thàn p’hụ ăm nuôi kan
Xin chào thủ trưởng/ giám đốc

ສະບາຍດີ ອາຈານ
Sạ bai đi a chan
Xin chào giáo sư

ສະບາຍດີ ອາວ/ອາ
Sạ bai đi ao/a
Xin chào chú/cô

ສະບາຍດີ ອ້າຍ/ເອື້ອຍ
Sạ bai đi ại/ ượi
Xin chào anh/ chị

ສະບາຍດີ ທ່ານໝໍ
Sạ bai đi thàn mỏ
Xin chào bác sĩ

ສະບາຍດີ ນາງສຸວັນນະ
Sạ bai đi nang Su Văn Nạ
Xin chào bà Su Văn Nạ

ສະບາຍດີ ບຸນມີ
Sạ bai đi Bun Mi
Xin chào Bun Mi

ສະບາຍດີ ນ້ອງຊາຍ /ນ້ອງສາວ
Sạ bai đi noọng xai / noọng sảo
Chào em trai / em gái

ຫຼານຊາຍ /ຫຼານສາວ
Sạ bai đi lản xai / lản sảo
Chào cháu trai /cháu gái

ທ່ານຍັງສະບາຍດີຢູ່ບໍ?
Thàn nhăng sạ bai đi dù bo?
Anh vẫn ổn chứ? (Hỏi qua điện thoại)

ທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງສະດວກສະບາຍບໍ?
Thúc sình thúc dàng sạ đuộc sạ bai bo?
Mọi việc thuận lợi cả chứ?

ສະດວກສະບາຍຢູ່, ຂອບໃຈ!
Sạ đuộc sạ bai dù, khọp chay!
Rất tốt, cám ơn nhé!

ທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງໄດ້ສົນຫວັງບໍ?
Thúc sình thúc dàng đạy sổn vẳng bo?
Mọi việc đều được như mong muốn cả chứ?

ທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງໄດ້ສົນຫວັງຢູ່, ຂອບໃຈ!
Thúc sình thúc dàng đạy sổn vẳng dù, khọp chay!
Tất cả đều được như ý, cám ơn!

ເຈົ້າ (ທ່ານ) ສະບາຍດີຕິ?
Chậu (thàn) sạ bai đi tị?
Bạn (ông) khoẻ chứ?

ຂ້ອຍກໍສະບາຍດີຢູ່, ຂອບໃຈ!
Khọi ko sạ bai đi dù, khọp chay!
Tôi cũng rất khỏe, cám ơn!

ເຈົ້າ (ທ່ານ) ສະບາຍດີບໍ?
Chậu (thàn) sạ bai đi bo?
Bạn (ông) có khỏe không?

ສະບາຍດີຢູ່, ເຈົ້າ (ທ່ານ) ເດ?
Sạ bai đi dù, chậu (thàn) đê?
Rất tốt, còn bạn (ông)?

ກໍຍັງສະບາຍດີຢູ່, ຂອບໃຈ!
Ko nhăng sạ bai đi dù, khọp chay!
Cũng tạm ổn, cám ơn nhé!

ຂໍຝາກຄວາມຢື້ຢາມຖາມຂ່າວໄປຍັງນາງສຸວັນນະແດ່ເນີ້!
Khỏ phạc khoam dự dam thảm khào pay nhăng nang Su Văn Nạ nớ!
Xin chuyển lời hỏi thăm tới bà Su Văn Nạ nhé!

ຂໍຝາກຄວາມຢື້ຢາມຖາມຂ່າວມາຍັງຄອບຄົວຂອງທ່ານແດ່ເນີ້!
Khỏ phạc khoam dự dam thảm khào ma khọp khùa khoỏng thàn đè nớ!
Xin chuyển lời hỏi thăm tới mọi người trong gia đình bạn nhé!
Logged
linh thong tin
Thành viên
*
Bài viết: 746



« Trả lời #358 vào lúc: 20 Tháng Mười Một, 2013, 11:36:03 am »

ການຕ້ອນຮັບ
Kan tọn hắp
Tiếp đón

ການຕ້ອນຮັບນອກທາງການ
Kan tọn hắp noọc thang kan
Tiếp đón thông thường


ຍິນດີທີ່ໄດ້ພົບກັບເຈົ້າ (ທ່ານ)!
Nhin đi đạy p’hốp kắp chậu (thàn)
Rất vui được gặp bạn (ngài).

ຍິນດີທີ່ໄດ້ພົບກັບເຈົ້າ (ທ່ານ) ອີກ!
Nhin đi thì đạy p’hốp kắp chậu (thàn) ịc!
Rất vui được gặp lại bạn (ngài)!

ເຊີນເຂົ້າມາ.
Xơn khậu ma.
Mời vào.

ເຈົ້າມາພໍດີ.
Chậu ma p’ho đi.
Anh đến thật đúng lúc.

ມາ, ພວກເຮົາໄປຫ້ອງຮັບແຂກ.
Ma, p’huộc hau pay hoọng hắp khẹc.
Nào, chúng ta vào phòng khách.

ເອົາເຄື່ອງຂອງໄວ້ຢູ່ນີ້. ນັ່ງໃຫ້ສະບາຍ.
Au khường khoỏng vạy dù nị. Nằng hạy sạ bai.
Bạn hãy để đồ xuống đã. Ngồi cho thoải mái.

ເຊີນນັ່ງ!
Xơn nằng!
Mời ngồi!

ເຈົ້າ (ທ່ານ) ດື່ມຫຍັງ?
Chậu (thàn) đừm nhẳng?
Anh (ngài) uống gì nào?

ເຊີນກິນ (ດື່ມ)!
Xơn kin (đừm)!
Xin mời ăn (hoặc uống)!

ຂອບໃຈເຈົ້າ (ທ່ານ) ທີ່ໄດ້ມາຢ້ຽມຢາມ.
Khọp chay chậu (thàn) thì đạy ma diệm dam.
Cám ơn cậu (ông) đã đến thăm.

ຄຳຕອບ
Khăm tọp
Trả lời


ຂ້ອຍກໍຍິນດີເຊັ່ນດຽວກັນທີ່ໄດ້ພົບກັບເຈົ້າ.
Khọi ko nhin đi xền điêu kăn thì đạy p’hốp kắp chậu.
Mình cũng rất vui khi gặp bạn.

ຂອບໃຈ, ຂ້ອຍບໍ່ຢາກກິນ (ດື່ມ) ຫຍັງ.
Khọp chay, khọi bò dạc kin (đừm) nhẳng).
Cảm ơn, mình không muốn ăn (uống) gì.

ຂອບໃຈ, ຂ້ອຍຢາກກິນ (ດື່ມ) ນ້ຳຫວານ/ ນ້ຳຊາ/ ນ້ຳບໍລິສຸດ/ ນ້ຳແຮ່.
Khọp chay, khọi dạc kin (đừm) nặm vản / nặm xa/ nặm bo li sút/ nặm hè.
Cảm ơn, mình muốn ăn (hoặc uống) nước ngọt / nước trà / nước lọc / nước khoáng.
Logged
linh thong tin
Thành viên
*
Bài viết: 746



« Trả lời #359 vào lúc: 25 Tháng Mười Một, 2013, 03:28:20 pm »

ການຕ້ອນຮັບທາງການ
Can tọn hắp thang can.
Tiếp đón chính thức.


- ຂໍໂທດ, ທ່ານແມ່ນທ່ານນາງສຸວັນນະ / ທ່ານບຸນມີບໍ?
Khỏ thột, thàn mèn thàn nang Su Văn Nạ / thàn Bun Mi bo?
Xin lỗi, bà là Su Văn Nạ / ông là Bun Mi?

- ເຈົ້າ/ ໂດຍ! ຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນນາງສຸວັນນະ/ ທ້າວບຸນມີ.
Chậu/ Đôi! Khạ p’hạ chậu mèn nang Su Văn Nạ/ thạo Bun Mi.
Vâng! Tôi là Su Văn Na/ Bun Mi.

- ຂ້າພະເຈົ້າຊື່ທ້າວລີໂຢງ, ບໍລີສັດແຕ່ງໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າມາຕ້ອນຮັບທ່ານ.
Khạ p’hạ chậu xừ thạo Ly Dôông, bo li sắt tèng hạy khạ p’hạ chậu ma tọn hắp thàn.
Tôi tên là Lý Dũng, công ty cử tôi đến đón ngài.

- ຂອບໃຈ!
Khọp chay!
Cám ơn!

- ຍິນດີຕ້ອນຮັບທ່ານ (ພວກທ່ານ)
Nhin đi tọn hắp thàn (p’huộc thàn)
Hoan nghênh ngài (các quý vị)

- ທ່ານຜູ້ອຳນວຍການໄດ້ມອບໝາຍໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຕາງໜ້າເພິ່ນມາຕ້ອນຮັບທ່ານ (ພວກທ່ານ) ຢູ່ເດີນຍົນ.
Thàn p’hụ ăm nuôi can đạy mọp mải hạy khạ p’hạ chậu tang nạ  p’hần ma tọn hắp thàn (p’huộc thàn) dù đơn nhôn.
Giám đốc đã giao cho tôi thay mặt ông ấy đến đón ngài (quý vị tại sân bay.

- ຂອບໃຈທ່ານທີ່ໄດ້ມາຕ້ອນຮັບພວກຂ້າພະເຈົ້າຢູ່ເດີນບິນ.
Khọp chay thàn thì đạy ma tọn hắp p’huộc khạ p’hạ chậu dù đơn bin.
Cảm ơn anh đã đến đón chúng tôi tai sân bay.

- ຂ້າພະເຈົ້າຍິນດີທີ່ໄດ້ເປັນຜູ້ແປພາສາ / ຜູ້ພາທ່ຽວໃນເວລາທ່ານຢູ່ນະຄອນຫຼວງຮ່າໂນ້ຍ
Khạ p’hạ chậu nhin đi pên p’hụ pe p’ha sả / p’hụ p’ha thiều nay vê la thàn dù nạ khon luổng Hà Nội.
Tôi rất hân hạnh làm phiên dịch / hướng dẫn viên trong thời gian ngài ở thủ đô Hà Nội.

- ຂ້າພະເຈົ້າຍິນດີທີ່ໃຫ້ທ່ານມາເປັນຜູ້ແປພາສາ/ ຜູ້ພາທ່ຽວໃຫ້ພວກຂ້າພະເຈົ້າ.
Khạ p’hạ chậu nhin đi thì hạy thàn ma pên p’hụ pe p’ha sả/ p’hụ p’ha thiều hạy p’huộc khạ p’hạ chậu.
Chúng tôi rất vui vì có anh phiên dịch/ làm hướng dẫn viên cho chúng tôi.

- ການເດີນທາງເທື່ອນີ້ສະດວກສະບາຍບໍ?
Can đơn thang thừa nị sạ đuộc sạ bai bo?
Trong chuyến đi lần này mọi thứ đều thuận lợi cả chứ?

- ການເດີນທາງເທື່ອນີ້ເມື່ອຫຼາຍແລ້ວຕີ?
Can đơn thang thừa nị mừa lải lẹo ti?
Đi đường có mệt lắm không?

- ການມາເທື່ອນີ້ກໍ່ຍັງສະດວກສະບາຍຢູ່.
Can ma thừa nị cò nhăng sạ đuộc sạ bai dù.
Chuyến đi khá thuận lợi.

- ຂ້າພະເຈົ້າເປັນຜູ້ແປພາສາຂອງທ່ານ, ຖ້າທ່ານມີວຽກຫຍັງ, ຂໍໃຫ້ທ່ານຫາຂ້າພະເຈົ້າ, ຢ່າຈຽມໃຈ/ ບໍ່ຕ້ອງຈຽມໃຈ / ບໍ່ຕ້ອງຈົ່ງຈຽມ.
Khạ p’hạ chậu pên p’hụ pe p’ha sả khoỏng thàn, thạ thàn mi việc nhẳng, khỏ hạy thàn hả khạ p’hạ chậu, dà chiêm chay/ bò toọng chiêm chay/ bò toọng chồng chiêm.
Tôi là phiên dịch của ngài, nếu ngài có việc gì, xin ngài cứ tìm tôi, đừng ngại/ không cần khiêm tốn/ không cần vị nể.


ຖ້າທ່ນຕ້ອງການຂ້າພະເຈົ້າຊ່ວຍຫຍັງ, ຂໍບອກຂ້າພະເຈົ້າຊາບ, ຢ່າຈຽມໃຈ / ບໍ່ຕ້ອງຈຽມໃຈ!
Thạ thàn toọng can khạ p’ha chậu xuồi nhẳng, khỏ boọc khạ p’hạ chậu xạp, dà chiêm chay/ bò toọng chiêm chay.
Nếu ngài cần tôi giúp gì, xin hãy nói cho tôi biết, đừng vị nể/ không cần vị nể.

- ຖ້າມີຄວາມຕ້ອງການຫຍັງ ຫຼືຄວາມຄິດເຫັນຫຍັງ, ເຊີນທ່ານເວົ້ານຳຂ້າພະເຈົ້າ, ຢ່າຈຽມໃຈ / ບໍ່ຕ້ອງຈົ່ງຈຽມ!
Thạ mi khoam toọng can nhẳng, lử khoam khít hển nhẳng, xơn thàn vạu năm khạ p’hạ chậu, dà chiêm chay/ dà toọng chồng chiêm.
Nếu ngài có yêu cầu hoặc ý kiến gì, xin ngài hãy nói cho tôi, đừng khách khí/ không cần khách khí.

- ຖ້າພວກຂ້າພະເຈົ້າມີບັນຫາຫຍັງຈະໄປຫາທ່ານດອກ.
Thạ p’huộc khạ p’hạ chậu mi băn hả nhẳng chạ pay hả thàn đoọc.
Nếu chúng tôi có việc gì sẽ tìm anh nhé.

- ຂ້າພະເຈົ້າຂໍຕາງໜ້າອຳນາດການປົກຄອງນະຄອນ ແລະໃນນາມສ່ວນຕົວສະແດງຄວາມຕ້ອນຮັບ ພວກທ່ານຢ່າງອົບອຸ່ນ.
Khạ p’hạ chậu khỏ tang nạ ăm nạt can pốc khoong nạ khon lẹ nay can suồn tua sạ đeng khoam tọn hắp p’huộc thàn dàng ốp ùn.
Tôi xin thay mặt chính quyền thành phố đồng thời lấy danh nghĩa cá nhân, xin nhiệt liệt chào đón các bạn.

- ຫວັງວ່າພວກທ່ານຄົງມີຄວາມປິຕິຊົມຊື່ນໃນເວລາຢູ່ຫວຽດນາມ
Vẳng và p’huộc thàn không mi khoam tị xôm xừn nay vê la dù Việt Nam.
Xin chúc các bạn luôn vui vẻ trong thời gian ở Việt Nam.

- ການມາຢ້ຽມຢາມຂອງທ່ານເປັນກຽດຢ່າງຍິ່ງແກ່ພວກຂ້າພະເຈົ້າ.
Can diệm dam khoỏng thàn pên kiệt dàng nhìng kè p’huộc khạ p’hạ chậu.
Chuyến đi thăm của ngài là điều vô cùng vinh dự cho chúng tôi.

- ການມາຢ້ຽມຢາມເທື່ອນີ້ເຮັດໃຫ້ພວກຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ສຶກແລະເປັນກຽດຢ່າງຍິ່ງ.
Can ma diệm dam thừa nị hết hạy p’huộc khạ p’hạ chậu hụ sức lẹ pên kiệt dàng nhìng.
Chuyến đến thăm này khiến chúng tôi cảm thấy vô cùng vinh hạnh.

- ຂອບໃຈທີ່ຄະນະປົກຄອງກຳແພງນະຄອນໄດ້ຕ້ອນຮັບພວກຂ້າພະເຈົ້າຢ່າງອົບອຸ່ນ.
Khọp chay thì khạ nạ pốc khoong căm p’heng nạ khon đạy tọn hắp p’huộc khạ p’hạ chậu dàng ốp ùn.
Cám ơn chính quyền thành phố đã đón tiếp chúng tôi nồng nhiệt.
Logged
Trang: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 »   Lên
  In  
 
Chuyển tới:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2008, Simple Machines

Valid XHTML 1.0! Valid CSS! Dilber MC Theme by HarzeM