Lịch sử Quân sự Việt Nam
Tin tức: Lịch sử quân sự Việt Nam
 
*
Chào Khách. Bạn có thể đăng nhập hoặc đăng ký. 29 Tháng Năm, 2024, 06:12:07 pm


Đăng nhập với Tên truy nhập, Mật khẩu và thời gian tự động thoát


Trang: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 »   Xuống
  In  
Tác giả Chủ đề: Mình là lính e55 ( e732 )  (Đọc 284108 lần)
0 Thành viên và 1 Khách đang xem chủ đề.
tribeco
Cựu chiến binh
*
Bài viết: 973



« Trả lời #500 vào lúc: 07 Tháng Bảy, 2010, 05:14:03 pm »

Giới thiệu thêm phần 1 cho bác đủ bộ:  Grin
http://www.quansuvn.net/index.php/topic,1975.0.html
Logged

như chưa hề cầm súng...
yta262
Cựu chiến binh
*
Bài viết: 1694


y tá e262, f302, MT479


« Trả lời #501 vào lúc: 07 Tháng Bảy, 2010, 06:25:28 pm »



Bác thử xem cái này được chưa? (Bản đồ địa chính K, tỷ lệ 1:100.000 năm 1997). Có bản chú thích tiếng Anh, có cả đường bình độ Grin


  Orkul , vì bác đã post cái bản đồ lên , quá hoành tráng , có giá rị sử dụng cao ( đúng như bản đồ ngày xưa trinh sát bọn em xài )...Em xin có ý kiến : - Theo như bản đồ 1. thì Phumtarop nằm đâu , hay nó còn tên gì khác trên bản đồ ......và bác cho thêm 5oođ về hướng Đông đến lộ 6 thì wá đã .......Nhìn mấy cái đường biểu thị bình độ thì nhớ wá cái thời phải vác nước lên đồi  , hơn chục anh em chốt trên một cái "mỏm đất" đường kính chừng 15m ... Bây giờ lại thèm hiện hửu trên những vị trí đó thật là khó quá . Theo như bản đồ 2 . Nếu vào KAO CHAMPA theo hướng từ SKUL theo lộ 6 về hướng Kongpongthom , đến đoạn SDAEUNG CHEY ( không còn nhớ khúc đó , mặc dù ngày xưa đã có đi qua khi từ battambang về ) sẽ có con đường theo hướng Bắc đi thẳng đến KAO CHAMPA đi qua phum PRING CHUM . Trong bản đồ nó ghi chú là LOOSE SURFACE ( bề mặt bị mất ) , không biết phải dịch ra thế nào , đường sình lầy hay đường bò ....Nếu đường sình thì rất căng , vì đoạn đó cũng khoảng hơn chục cây số ....Sau 20 năm chắc đã được trãi nhựa rồi chăng ....amen
[/quote]
Loose Surface là phản nghĩa của Hard Surface bác hoangpet ạ. Loose Surface Road dịch nôm na là đường đất hay rải đá dăm, nói chung vật liệu làm mặt đường rời rạc (loose), chưa được nện kỹ hay tráng nhựa & đổ bê tông cho các chất rời ở mặt đường dính cứng lại với nhau. Đường bò thì họ ghi là Cart Track, còn đường mòn là Footpath.
Logged

Đạn bom ơi ... lòng tham ơi ... khí giới nào diệt nổi dân ta ...
SVNMARINESVN
Thành viên
*
Bài viết: 235


KHÔNG ĐỂ MẤT MỘT TẤC ĐẤT CỦA TIỀN NHÂN ĐỂ LẠI


« Trả lời #502 vào lúc: 07 Tháng Bảy, 2010, 07:20:33 pm »

 
  
  phnum = núi ,  rừng = ? , sông / suối = ? ,  mưa / nắng = ?  , nóng / lạnh = ? , mua / bán / đổi = ? , mắc / rẽ = ? , xa / gần = ? , nhanh / chậm = ? , vui / buồn = ?  , đẹp / xấu / tốt = ? , hôm nay / ngày mai / hôm qua = ? . giống / khác = ? cao / thấp = ? thịt / cá / rau / chanh / ớt = ? , từ rượu là không bao giờ quên rồi , hehe
  hoặc những câu thông dụng , mà khi ta trở lại đất K phải xài thí dụ
  - Đất nước Kampuchia bây giờ thay dổi nhiều quá , đẹp và lạ nữa . Tôi nhìn không ra ! = ..........................?
  - Trong quán này bán gì ăn / Có món gì ăn vậy anh ? = ........................? ( miên ây si bòng ,có đúng không ? )
  - Phòng hai ( một ) giường bao nhiêu một ngày ,có máy lạnh không ? = ........................? ( Có lẽ trong khách sạn sổ tiếng Anh bậy bạ chắc cũng có người hiểu , hehe )
  - Lấy cho tui thêm ( khăn , gối , dép .....) = ......................?
  - A ni mui pờ man hịa ( ria ) ? Có cái ( loại )  nào khác không ? = .......................?
  Hehe có bác nào giúp thì mới dám hỏi nữa .........................
[/quote]
PhNum=Núi; Tonle=Sông; PhLieng=Mưa; Mua=Tinh; Lụa=Bán; Đô=Đổi; Thlay=Mắc; Thóc=Rẻ; ChhaNgay=Xa; Chich=Gần; Lươn=Nhanh; Dứt=Chậm; ThNgay Ni=Hôm Nay; XaEt=Mai; M'sơ Manh= Hôm qua; KhangXaet= Ngày mốt
CaĐau=Nắng; Sách=Thịt; T'rey=cá; C'đam=Cua; CrotChhoma=Chanh; M'tes=Ớt; Merich=Tiêu; KhTumSo=Tỏi; Mooan=Gà; ChhKer=Chó; SromAnamey=ConDom...hiii.. ThngayC' đau= Nắng... Pipark=Cực.. Srua=Sướng, Snoc nas= Sướng lắm!..LaNghia=Lạnh
Poromientos=Cảnh cáo.; SumNoomPo=Yêu cầu; PiXes=Đặc biệt
Chuôi Dô Oi KhNhum Thêm.. CàmBach= Lấy cho tui thêm.. con Dao
Tức hô mình đen hót, Pro Spot Kum oi chưa= Nước chảy không biết mệt. Con trai thề thốt đừng tin
Smot Troong Nưng Angka..o mà chivich= Thề trung thành với..AnngKa suốt đời(..Hiii//Lời thề của Thằng Lính Pot..)
« Sửa lần cuối: 07 Tháng Bảy, 2010, 07:45:40 pm gửi bởi SVNMARINESVN » Logged
phumtarop
Thành viên
*
Bài viết: 221


1978 - một thời để nhớ...


« Trả lời #503 vào lúc: 07 Tháng Bảy, 2010, 07:33:40 pm »


   Em xin có ý kiến : - Theo như bản đồ 1. thì Phumtarop nằm đâu , hay nó còn tên gì khác trên bản đồ ....

  Theo như bác phumtarop:


  Trên bản đố từ ngay tâm địa danh Ph'av theo đường bò lên hướng Bắc 5km là ph Tumnob ( nơi đóng quân của K21E55),đi tiếp lên 2Km là ph Khouet ( Quân ta còn gọi là phum Cô ) và đi tiếp theo đường bò lên hướng Bắc hơn 5Km là ph Thom ( Đây chính là ph Sandek ),từ Ph Thom nhìn về hướng Tây khoản 4Km thấy một nhóm đường bình độ màu nâu gần ph Russey thì đó là núi Tàrop và ph Tàrop ở dưới chân núi.

   Như vậy có thể đoán phumTàrop chính là phum Trab ( có nơi ghi Trap,Trâp,Tráb -- chú top: tà-rộp  Grin). Bác phumtarop xác nhận lại xem có đúng không?
  Mạn phép bác rongxanh thu nhỏ lại bản đồ một chút để minh họa ( các bác muốn xem kỹ chi tiết nên xem nguyên bản -trang trước-trang 49- của bác rongxanh)



  Bác tribeco nhận định đúng "5",phum Trab chính là ph Tàrọp, HoàngPet nhìn kỷ có nhóm vòng bình độ trong phum Tàrọp có cái vòng tròn nhỏ chính là ngọn đồi đặt khẩu 12ly7 nơi C7 đóng quân ( đúng là dưới chân đồi có hồ sen để Hoàngpet leo lên leo xuống mổi ngày ).Sau "trận" đánh lớn ở trong Rhut,Pot nó tập kích vào tổ chuyên gia Việt Nam ph Khtum ( phía Nam Sandaek ) lúc khoản 9h sáng làm phía ta hy sinh 01 bị thương 01,trên đường chúng rút chạy về hướng Tây đến chân núi Phnum Phnov đã bị C6 và C8 của D2E55 chận đánh và C6 tiêu diệt được 02 tên tại chổ. Sau đó C6D2 được chỉ định đóng quân luôn tại Poung Damrei thay cho C8 và C8 về Ph Sandaek,sở chỉ huy tiểu đoàn 2 cùng C5 vào ph Tàrọp cùng với C7. Vài hôm sau có lẻ bị "tức khí" Pot tập kích vào C8 tại Sandaek,chúng tập trung hoả lực vào nhà C bộ C8 làm trung sĩ Tám liên lạc của anh Tác C trưởng bị hy sinh.
  Các bác lưu ý ph Svay Prey ( phía Đông Bắc phum Sandaek ) có trên bản đồ nhưng thực tế không còn tồn tại.
« Sửa lần cuối: 07 Tháng Bảy, 2010, 07:40:42 pm gửi bởi phumtarop » Logged
hoangpet
Thành viên
*
Bài viết: 268



« Trả lời #504 vào lúc: 07 Tháng Bảy, 2010, 08:45:09 pm »

 Vài hôm sau có lẻ bị "tức khí" Pot tập kích vào C8 tại Sandaek,chúng tập trung hoả lực vào nhà C bộ C8 làm trung sĩ Tám liên lạc của anh Tác C trưởng bị hy sinh.
  Các bác lưu ý ph Svay Prey ( phía Đông Bắc phum Sandaek ) có trên bản đồ nhưng thực tế không còn tồn tại.
[/quote]

  Vậy là Tám hy sinh ngay ngày hôm đó sao? Bây giờ em mới biết ...Buồn thật anh à ! Có thời gian em mới về D2 ,lúc Pết Nhật hy sinh trận Kôchampa  chưa đi phép qua ( khoàng đâu 2 - 3 tháng ) chiều  nào mà o gặp và lai rai với Tám liên lạc . Tám thì ở trog nhà chỉ huy C8 ( tường gạch ) Em thì ở bên hông Chùa  trong một cái nhà khá khang trang với Pết Trọng ( Y sỹ ) + Trung Úy Đức +  quân khí D2 ( người Bắc nhỏ con ,nói chuyện như con gái , sau này là Nhật quân khí mất trong Tà Rọp với Cốc C5  ). Khi D2 vào Tà Rọp , bọn C7 tụi em ở trên cái mõm đồi ấy ,thì chuyện đó xảy ra .........chia buồn dù đã quá trể........buồn thật . Bổng dưng hình ảnh của Tám trở về như in anh à , cũng lớn con , trắng trẻo đẹp trai , người miền Nam ....Ui ,nhớ quá ... Xin gục đầu một phút mặt niệm về người lính ấy ...TÁM liên lạc C8 .
  Các anh các bạn E55 nhớ gì cứ gửi lên , rồi từ từ chúng ta sẽ ráp lại thành một trang oai hùng của thời tuổi 20 chúng mình , nhe các bạn .xin chân thành cảm ơn

  TB : Đúng rồi , cái tối hôm đó chúng đánh vào Sanđết ( chỉ còn C8 ) , một số tên Pốt đã tràn vào giao thông hào C8 ( ? ) Và bên ta hình như còn hy sinh thêm anh Tường / tân sĩ quan thiếu úy , người Bắc nữa thì phải ,....Em o rỏ lắm
« Sửa lần cuối: 07 Tháng Bảy, 2010, 08:52:42 pm gửi bởi hoangpet » Logged
rongxanh
Thành viên
*
Bài viết: 2085

Mơ về nơi xa lắm.


« Trả lời #505 vào lúc: 07 Tháng Bảy, 2010, 08:57:10 pm »

Em xem bản đồ, thấy chỗ Damrei (Phía Tây của sandek), là 1 vùng có bờ bao thẳng tắp, dài mấy cây số, là công trình gì vậy các bác? Cái đó do chế độ pốt tạo ra ạ?
Logged
hoangpet
Thành viên
*
Bài viết: 268



« Trả lời #506 vào lúc: 07 Tháng Bảy, 2010, 09:21:18 pm »



Loose Surface là phản nghĩa của Hard Surface bác hoangpet ạ. Loose Surface Road dịch nôm na là đường đất hay rải đá dăm, nói chung vật liệu làm mặt đường rời rạc (loose), chưa được nện kỹ hay tráng nhựa & đổ bê tông cho các chất rời ở mặt đường dính cứng lại với nhau. Đường bò thì họ ghi là Cart Track, còn đường mòn là Footpath.
[/quote]
     Thanks alot ! Nhờ bác mà biết thêm được số từ chuyên môn , chứ "mò" trong tự điển ENG - VN cũng bó tay .............
Logged
hoangpet
Thành viên
*
Bài viết: 268



« Trả lời #507 vào lúc: 07 Tháng Bảy, 2010, 09:32:22 pm »

Em xem bản đồ, thấy chỗ Damrei (Phía Tây của sandek), là 1 vùng có bờ bao thẳng tắp, dài mấy cây số, là công trình gì vậy các bác? Cái đó do chế độ pốt tạo ra ạ?
Mình chỉ còn nhớ , vào mùa nước lớn xung quanh trắng một màu nước , khu này vẩn còn trải ra một bải dài , nơi tụi này neo ghe để tập trung đi càn mùa mưa . Vì trong người  có chút "máu" của nghệ sĩ Nh ảnh ( mẹ mình - NSNA Thu Hồng / Nếu có bác nào biết cựu Đại tá Từ Lương Vân . QK7 / từng chủ nhiệm tờ ÁNH SÁNG ĐẸP cũng là "đệ" của bà già , hehe ) nên rất "tê" với khung cảnh nơi đó vào mùa nước ngập . Rất tiếc ngày đó chỉ cầm AK chứ không có gì để ghi hình lại ................
« Sửa lần cuối: 07 Tháng Bảy, 2010, 09:54:24 pm gửi bởi hoangpet » Logged
hoangpet
Thành viên
*
Bài viết: 268



« Trả lời #508 vào lúc: 07 Tháng Bảy, 2010, 09:51:38 pm »

[
[/quote]
PhNum=Núi; Tonle=Sông; PhLieng=Mưa; Mua=Tinh; Lụa=Bán; Đô=Đổi; Thlay=Mắc; Thóc=Rẻ; ChhaNgay=Xa; Chich=Gần; Lươn=Nhanh; Dứt=Chậm; ThNgay Ni=Hôm Nay; XaEt=Mai; M'sơ Manh= Hôm qua; KhangXaet= Ngày mốt
CaĐau=Nắng; Sách=Thịt; T'rey=cá; C'đam=Cua; CrotChhoma=Chanh; M'tes=Ớt; Merich=Tiêu; KhTumSo=Tỏi; Mooan=Gà; ChhKer=Chó; SromAnamey=ConDom...hiii.. ThngayC' đau= Nắng... Pipark=Cực.. Srua=Sướng, Snoc nas= Sướng lắm!..LaNghia=Lạnh
Poromientos=Cảnh cáo.; SumNoomPo=Yêu cầu; PiXes=Đặc biệt
Chuôi Dô Oi KhNhum Thêm.. CàmBach= Lấy cho tui thêm.. con Dao
Tức hô mình đen hót, Pro Spot Kum oi chưa= Nước chảy không biết mệt. Con trai thề thốt đừng tin
Smot Troong Nưng Angka..o mà chivich= Thề trung thành với..AnngKa suốt đời(..Hiii//Lời thề của Thằng Lính Pot..)
[/quote]

  OK ! Phương pháp ôn tập tiếng K như thế này em thấy dể tiếp thu ,và phục hồi trí nhớ nhanh hơn . Khi bác SVN nói đến đâu em nhớ ngay ra liền . Tại lâu quá không xài nên nó nằm đâu không biết . Thôi ae giúp em ôn tập tiếng K trong Topic này luôn nghen , cho tiện khỏi phải chạy lòng vòng qua Topic khác ,hehe . Mỗi ngày cho em xin vài hàng là nhớ lại được nhiều lắm . Orkul tần o chà rờn
Logged
hoangpet
Thành viên
*
Bài viết: 268



« Trả lời #509 vào lúc: 07 Tháng Bảy, 2010, 10:13:36 pm »

Không biết bác nào còn nhớ . Mỗi khi Lễ hội Chô sơnăm Thamây ( Tết K) các Srây + Prô trong phum hay tập họp múa lamthon , có hát bài : " pờ ôn savai chanty , né ry Pờ ôn ơi , Kùm a dô pà đây ..........." cái giai điệu bài này nghe hay và rất quen với các bác TÓP nhà mình đó nghen . AE nào nhớ ghi dùm hết bài
Logged
Trang: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 »   Lên
  In  
 
Chuyển tới:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2008, Simple Machines

Valid XHTML 1.0! Valid CSS! Dilber MC Theme by HarzeM